"للمقرر الذي اتخذ" - Traduction Arabe en Français

    • la décision prise
        
    • la décision qui a été prise
        
    • l'avait décidé
        
    Conformément à la décision prise à sa 1431e séance, le Comité va entendre maintenant les pétitionnaires dont les demandes d'audition ont été acceptées. UN ووفقا للمقرر الذي اتخذ في الجلسة الحادية والثلاثين بعـــد اﻷلف واﻷربعمائة ستستمع اللجنة اليوم الى الملتمسين الذين وافقنا على طلباتهم.
    Conformément à la décision prise antérieurement, ce scrutin est libre. UN وسيكون هذا الاقتراع غير مقيد وفقا للمقرر الذي اتخذ آنفا.
    Conformément à la décision prise mercredi, le troisième tour de scrutin sera libre. UN ووفقا للمقرر الذي اتخذ يوم الأربعاء، سيكون الاقتراع الثالث غير مقيد.
    Conformément à la décision prise antérieurement, le Conseil entend une déclaration du Chef de la délégation du Comité inter-national de la Croix-Rouge auprès de l’Organisation des Nations Unies, en vertu de l’article 39 du règlement intérieur provisoire. UN ووفقا للمقرر الذي اتخذ سابقا في الجلسة، استمع المجلس إلى بيان بموجب المادة ٣٩ من نظامه الداخلي المؤقت أدلى به رئيس وفد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لدى اﻷمم المتحدة.
    Le Président (parle en anglais) : Conformément à la décision qui a été prise ce matin, je donne à présent la parole à l'Observateur du Saint-Siège. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): وفقا للمقرر الذي اتخذ في هذه الجلسة آنفا، أعطي الكلمة الآن للمراقب عن الكرسي الرسولي.
    Conformément à la décision prise en cours de séance en vertu de l’article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, le Conseil a entendu une déclaration de Mme Sylvie Junod. UN ووفقا للمقرر الذي اتخذ في الجلسة في وقت سابق، استمع المجلس إلى بيان من السيدة سيلفي جونود بموجب المادة ٣٩ من نظامه الداخلي المؤقت.
    Conformément à la décision prise à la 83e séance plénière, l'observateur du Saint-Siège prend la parole. UN وفقا للمقرر الذي اتخذ في الجلسة العامة ٨٣، أدلى مراقب الكرسي الرسولي ببيان.
    Conformément à la décision prise antérieurement, ce scrutin sera libre. UN ووفقا للمقرر الذي اتخذ في وقت سابق، لن يكون الاقتراع مقيدا.
    Conformément à la décision prise à sa 2923e séance, le Conseil a entendu M. Maksoud en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire. UN ووفقا للمقرر الذي اتخذ في الجلسة ٣٢٩٢، استمع المجلس إلى بيان بموجب المادة ٩٣ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس أدلى به السيد مقصود.
    Conformément à la décision prise à la 3621e séance, le Conseil a entendu une déclaration de M. Alhaji G. V. Kromah, membre de la Présidence collective du Gouvernement national de transition du Libéria. UN واستمع المجلس، وفقا للمقرر الذي اتخذ في الجلسة ٣٦٢١، إلى بيان أدلى به الحاج ج. ف. كروماه، عضو الرئاسة الجماعية للحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية.
    À la 4314e séance, conformément à la décision prise à la 4313e séance, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le Ministre des affaires spéciales de la Géorgie, à participer à la séance. UN وفي الجلسة 4314، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، وفقا للمقرر الذي اتخذ في الجلسة 4313، وزير الشؤون الخاصة في جورجيا للمشاركة في الجلسة.
    Conformément à la décision prise le mercredi 29 janvier, le deuxième tour de scrutin sera libre. UN ووفقا للمقرر الذي اتخذ يوم الأربعاء، 29 كانون الثاني/يناير، سيكون الاقتراع الثاني غير مقيد.
    Le 8 septembre 2009, conformément à la décision prise en 2004 à sa 946e séance plénière, la Conférence a tenu une séance informelle sous la présidence de l'Ambassadeur Christian Strohal (Autriche), au cours de laquelle le Comité des ONG de Genève pour le désarmement a pris la parole. UN 31 - وفي 8 أيلول/سبتمبر 2009، ووفقاً للمقرر الذي اتخذ في الجلسة العامة 946 في 2004، عقد المؤتمر اجتماعاً غير رسمي برئاسة سفير النمسا كريستيان ستروهال ألقت أثناءه لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح في جنيف كلمة في المؤتمر.
    Comme suite à la décision prise à la 5185e séance, le Président, agissant en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, a invité le juge Emmanuel Ayoola, Président du Tribunal spécial pour la Sierra Leone, à participer à l'examen de la question. UN " ووفقا للمقرر الذي اتخذ في الجلسة 5185، قامت الرئيسة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، بتوجيه دعوة إلى القاضي إيمانويل آيولا، رئيس المحكمة الخاصة لسيراليون.
    Conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à la 45e séance plénière de sa cinquante-quatrième session, le 3 novembre 1999, et à la décision prise au début de la présente séance, un nouveau scrutin sera organisé jusqu'à ce que seul le nombre requis de candidats - c'est-à-dire cinq et pas davantage - obtienne la majorité absolue. UN وعملاً بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في الجلسة العامة الـ 45 في الدورة الرابعة والخمسين، المعقودة بتاريخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، ووفقا للمقرر الذي اتخذ في بداية هذه الجلسة، سيجرى تصويت جديد إلى أن يحصل العدد المطلوب من المرشحين فقط- أي خمسة، وليس أكثر من ذلك العدد - على أغلبية مطلقة.
    Conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à la 45e séance plénière de sa cinquante-quatrième session, le 3 novembre 1999, et à la décision prise au début de la présente séance, un nouveau tour de scrutin sera organisé jusqu'à ce que le nombre requis de candidats - c'est-à-dire cinq et pas davantage - obtienne la majorité absolue. UN وعملا بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في الجلسة العامة الـ 45 في الدورة الرابعة والخمسين، المعقودة بتاريخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، ووفقا للمقرر الذي اتخذ في بداية هذه الجلسة، سيجرى تصويت جديد إلى أن يحصل العدد المطلوب من المرشحين فقط - أي خمسة، وليس أكثر من ذلك العدد - على أغلبية مطلقة.
    En outre, et conformément à la décision prise à sa vingt-cinquième session (CLCS/66, par. 42), la Commission a demandé à la Sous-Commission d'examiner les informations concernant l'île Bouvet et de ne pas examiner la partie de la demande concernant le plateau continental de la Terre de la Reine Maud. UN إضافة إلى ذلك، ووفقا للمقرر الذي اتخذ في الدورة الخامسة والعشرين (CLCS/66، الفقرة 42)، أصدرت اللجنة تعليماتها إلى اللجنة الفرعية بأن تقوم بدراسة المعلومات المقدمة في ما يتعلق ببوفتويا وبعدم النظر في الجزء المتعلق بالجرف القاري التابع لمنطقة دروننغ مود لاند من التقرير.
    31. Le 8 septembre 2009, conformément à la décision prise en 2004 à sa 946e séance plénière, la Conférence a tenu une séance informelle sous la présidence de l'Ambassadeur Christian Strohal (Autriche), au cours de laquelle le Comité des ONG de Genève pour le désarmement a pris la parole. UN 31- وفي 8 أيلول/سبتمبر 2009، ووفقاً للمقرر الذي اتخذ في الجلسة العامة 946 في 2004، عقد المؤتمر اجتماعاً غير رسمي برئاسة سفير النمسا كريستيان ستروهال ألقت أثناءه لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح في جنيف كلمة في المؤتمر.
    Le Président (parle en anglais) : Conformément à la décision prise lors de la 4313e séance, j'invite le Ministre des affaires spéciales de la Géorgie, M. Malkhaz Kakabadze à prendre place à la table du Conseil. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): وفقا للمقرر الذي اتخذ في الجلسة 4313، أدعو وزير الشؤون الخاصة لجورجيا، معالي السيد مالخاز كيكابادزه، إلى شغل مقعد على طاولة المجلس.
    32. Enfin, le Guyana se réjouit de la décision qui a été prise de créer une instance intergouvernementale spéciale concernant les forêts, car il attache la plus haute importance aux Principes relatifs aux forêts définis à Rio et à l’objectif général de gestion, de conservation et de développement durable des forêts. UN ٣٢ - وأعرب المتكلم في الختام عن ارتياح غيانا للمقرر الذي اتخذ بشأن إنشاء هيئة حكومية دولية خاصة معنية بالغابات، وقال إن بلده يولي أهمية كبيرة للمبادئ المتصلة بالغابات، والتي حُددت خلال اجتماع ريو، وللهدف العام المتمثل في إدارة الغابات وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة.
    Comme il l'avait décidé avant l'examen du projet de résolution, le Conseil a entendu M. Aboul Nasr et M. Ansay. UN ووفقا للمقرر الذي اتخذ في وقت سابق في الجلسة، استمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما السيد أبو النصر والسيد أنساي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus