Activités de coopération du Forum régional Asie-Pacifique des agences spatiales | UN | الأنشطة التعاونية للملتقى الإقليمي لوكالات الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ |
7. Les principales recommandations du Forum sont les suivantes : | UN | ٧ - وفيما يلي التوصيات الرئيسية للملتقى : |
La composition du Comité directeur du Forum devrait tenir compte de cet impératif. | UN | وينبغي أن ينعكس ذلك في تشكيل اللجنة التوجيهية للملتقى. |
M. Gonzalez Aninat ne peut imaginer que les pays de l'Union européenne ne souhaitent pas qu'il soit réellement donné suite au Forum. | UN | واختتم كلمته قائلا انه لا يمكنه أن يتصور أن بلدان الاتحاد الأوروبي لا تريد أن ترى أي متابعة جادة للملتقى. |
Suite donnée par l'ONUDI au Forum mondial sur les biotechnologies. | UN | متابعة اليونيدو للملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية. |
Des thèmes larges ont été retenus pour le Forum en vue d'obtenir des résultats coordonnés au sein de la famille des Nations Unies. | UN | وقد اختيرت مواضيع واسعة للملتقى على أمل تحقيق نتائج منسقة على نطاق أسرة الأمم المتحدة بأكملها. |
Il est temps que le Conseil précise le rôle que doit jouer l'ONUDI dans l'organisation du Forum. | UN | وقد حان الوقت لأن يقوم المجلس بتوضيح دور اليونيدو في التحضير للملتقى. |
Le Groupe est un partisan convaincu de la coopération SudSud, qui est le thème du Forum. | UN | وقالت إن المجموعة مناصر قوي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي كان الموضوع المحوري للملتقى. |
Il salue le fait que la coopération Sud-Sud soit le thème du Forum sur les questions liées au développement industriel. | UN | ورحب بأن التعاون بين بلدان الجنوب كان الموضوع المحوري للملتقى الخاص بمسائل التنمية الصناعية. |
PRÉPARATIFS du Forum MONDIAL SUR LES BIOTECHNOLOGIES | UN | الأعمال التحضيرية للملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الاحيائية |
Les informations les plus récentes sur les préparatifs du Forum sur les biotechnologies seront fournies dans le document suivant: | UN | وتقدم المعلومات المحدَّثة عن الأعمال التحضيرية للملتقى في الوثيقة التالية: |
Au milieu des années 1980, l'Organisation a contribué activement à la création du Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie (CIGGB) qui devrait être étroitement associé aux préparatifs du Forum. | UN | وأردف قائلا ان المنظمة في منتصف الثمانينات قامت بدور مفيد في انشاء المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية؛ وهذا المركز سوف ينخرط الآن في الأعمال التحضيرية للملتقى. |
On aurait donc pu penser que le CIGGB participe pleinement aux préparatifs du Forum dès le départ. | UN | ولهذه الأسباب، كان المرء يتوقع أن يكون المركز معنيا كليا بالأعمال التحضيرية للملتقى منذ البدء. |
La vingt et unième session du Forum se tiendrait à Tokyo en 2014. | UN | ومن المزمع عقد الدورة الحادية والعشرين للملتقى في طوكيو في عام 2014. |
L’ONUDI continuera à apporter son appui aux réunions futures du Forum régional des politiques industrielles. | UN | وستواصل اليونيدو دعم الاجتماعات المقبلة للملتقى الاقليمي المعني بالسياسات الصناعية . |
La visite d’un grand dirigeant africain activement engagé dans la transformation de l’économie de son pays donne la mesure de l’importance qu’accordent les pays en développement, en particulier les pays d’Afrique, aux débats qui auront lieu lors du Forum. | UN | وأضاف ان الزيارة التي قام بها للملتقى زعيم أفريقي كبير ضالع بنشاط في التحول الاقتصادي لبلده، تعتبر مقياسا لﻷهمية التي توليها البلدان النامية وخصوصا في أفريقيا، لمناقشات الملتقى. |
Par ailleurs des représentants du Myanmar participent également à la session annuelle de l'APRSAF, et partagent ensuite les connaissances acquises dans ce domaine dans le cadre du Forum. | UN | كما يشارك ممثّلون من ميانمار في الدورة السنوية للملتقى الإقليمي لوكالات الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ، ثم يَنقلون ما اكتسبوه في ذلك الملتقى من معرفة بتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها. |
SUITE DONNÉE PAR L'ONUDI au Forum MONDIAL SUR LES BIOTECHNOLOGIES | UN | متابعة اليونيدو للملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية |
Suite donnée par l'ONUDI au Forum mondial sur les biotechnologies. | UN | ● متابعة اليونيدو للملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية. |
Le projet de résolution n'exprime pas seulement l'appui apporté au Forum, mais propose aussi des activités consécutives. | UN | ولن يقتصر مشروع القرار على الاعراب عن التأييد للملتقى بل سيقترح أيضا تدابير متابعة. |
Mme Carrasco Monje espère que le Forum mondial sur les biotechnologies qui se tiendra bientôt à Concepción (Chili) donnera les résultats attendus. | UN | وأعربت عن الأمل بأن يتسنى للملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية الوشيك الانعقاد في كونسبسيون في شيلي، تحقيق النتائج المنشودة. |
5. Prend note avec appréciation des réunions régionales tenues en Afrique (Kenya) et en Amérique latine (Brésil) et engage le Directeur général et tous les États Membres à redoubler d'efforts pour assurer le succès des réunions préparatoires européenne et asiatique et faire en sorte que le Forum ait des objectifs réalistes et débouche sur des résultats utiles; | UN | " 5- ينوّه مع التقدير بالاجتماعين الاقليميين اللذين عقدا في افريقيا (كينيا) وأمريكا اللاتينية (البرازيل)، ويحث المدير العام لليونيدو وجميع الدول الأعضاء على تكثيف الجهود لضمان نجاح الاجتماعين التحضيريين الأوروبي والآسيوي، وعلى أن تكون للملتقى أهداف واقعية وأن يثمر نتائج مفيدة؛ |
Il a également noté que la vingt et unième session de l'APSCO se tiendrait à Tokyo du 2 au 5 décembre 2014. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً أنَّ الدورة الحادية والعشرين للملتقى سوف تُعقد في طوكيو من 2 إلى 5 كانون الأول/ديسمبر 2014. |