"للملف" - Traduction Arabe en Français

    • au dossier
        
    • du dossier
        
    • fichier
        
    • le dossier
        
    • compte rendu demandé
        
    • aux fichiers
        
    En essayant d'accéder au dossier personnel de Mark Ruiz ? Open Subtitles انتما تحاولان الدخول للملف الشخص لمارك رويز ,اليس كذلك؟
    Il a été décidé de donner la priorité au dossier relatif à la mise sur pied en Belgique d'une institution nationale des droits de l'homme qui pourrait, le cas échéant, inclure un mécanisme national de prévention de la torture. UN وقد تقرر منح الأولوية للملف المتصل بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في بلجيكا يمكنها عند الاقتضاء أن تشمل آلية وطنية لمنع التعذيب.
    Peut-être qu'il y a une autre copie du dossier, d'accord ? Open Subtitles ربما توجد نسخة اخرى للملف في الخارج مفهوم ؟
    Il indique également que les trois années et demie d'instruction se justifient par la nature complexe du dossier et le fait que plusieurs actes d'instruction ont été accomplis à l'étranger. UN وهي تشير أيضاً إلى أن مدة الثلاث سنوات والنصف التي استغرقها التحقيق تبرّرها الطبيعة المعقدة للملف وبكون العديد من إجراءات التحقيق تمت في الخارج.
    Selon le fichier, ce gars est en quelque sorte un hacker. Open Subtitles وفقًا للملف الذي أرسلته، فهذا الرجل نوعًا ما قرصان إلكترونيّ.
    D'après le dossier, la vidéo a été prise la semaine dernière. Open Subtitles طبقاً للملف المصور، هذا الفيديو تم أخذه منذ أسبوع.
    Ils ont souhaité que la MANUI se rende plus régulièrement au Koweït, intensifie ses contacts avec la partie koweïtienne et donne une nouvelle impulsion au dossier. UN وأعربوا عن رغبتهم في زيادة البعثة من زياراتها المنتظمة إلى الكويت، وتكثيف اتصالاتها بالجانب الكويتي، وإعطاء زخم جديدة للملف.
    La recherche d'une solution négociée au dossier nucléaire iranien est centrale pour l'UE, car l'acquisition par l'Iran d'une capacité nucléaire militaire constituerait une menace inacceptable pour notre sécurité, tant au plan régional qu'international. UN والبحث عن حل بالتفاوض للملف النووي الإيراني أمر رئيسي بالنسبة إلى الاتحاد الأوروبي، لأن امتلاك إيران لقدرة عسكرية نووية سيشكل تهديداً غير مقبول لأمننا، على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    L'Union européenne reste engagée à trouver rapidement une solution négociée au dossier nucléaire iranien et nous réaffirmons notre ferme engagement en faveur d'une double approche. UN وما زال الاتحاد الأوروبي ملتزما بإيجاد حل عن طريق التفاوض السريع للملف النووي الإيراني، ونؤكد مجددا على التزامنا الصارم باتخاذ نهج مزدوج.
    65. La chambre criminelle de Bujumbura a organisé une audience spécifique au dossier relatif à l'assassinat du docteur Kassi Manlan, ancien représentant de l'Organisation mondiale de la santé au Burundi. UN 65- وعقدت الدائرة الجنائية لبوجومبورا جلسة مخصصة للملف المتصل باغتيال الدكتور كاسي مانلان الممثل السابق لمنظمة الصحة العالمية في بوروندي.
    La chambre criminelle de Bujumbura a organisé une audience spécifique au dossier relatif à l'assassinat du docteur Kassi Malan, ancien représentant de l'Organisation mondiale de la santé au Burundi. UN 86 - وعقدت الدائرة الجنائية لبوجومبورا جلسة مخصصة للملف المتصل باغتيال الدكتور كاسي مالان الممثل السابق لمنظمة الصحة العالمية في بوروندي.
    Comme l'indiquent le mémorandum du 4 décembre 1997 transmis par le Conseiller juridique du Secrétaire général et la note versée au dossier qui l'accompagne (voir copie ci-jointe), les principes et la pratique de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne l'utilisation du nom et de l'emblème de l'Organisation se fondent sur la résolution 92 (I) de l'Assemblée générale, en date du 7 décembre 1946. UN وكما تبين مذكرة المستشار القانوني المؤرخة 4 كانون الأول/ديسمبر 1999 والموجهة إلى الأمين العام مع مذكرة للملف مرفقة بها (أُرفقت نسخة منها طيه)، فإن نقطة البداية لسياسة المنظمة وممارستها بشأن إستخدام إسم الأمم المتحدة وشعارها هي قرار الجمعية العامة 92 (د - 1) المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1946.
    Il indique également que les trois années et demie d'instruction se justifient par la nature complexe du dossier et le fait que plusieurs actes d'instruction ont été accomplis à l'étranger. UN وهي تشير أيضاً إلى أن مدة الثلاث سنوات والنصف التي استغرقها التحقيق تبرّرها الطبيعة المعقدة للملف وبكون العديد من إجراءات التحقيق تمت في الخارج.
    Le soupçon raisonnable par l'un des sujets obligés d'une opération qui pourrait être rattachée à une des entités ou des personnes citées dans les communiqués techniques, comporterait un blocus de l'opération de la part de l'UPB, avec un postérieur transfert du dossier au ministère public. UN فالشك المعقول لدى شخص من الأشخاص الملزمين في عملية قد تكون لها صلة بكيان أو فرد مدرج في البلاغات التقنية، يترتب عليه قيام الوحدة بتجميد العملية، مع إحالة لاحقة للملف إلى النيابة العامة.
    À cet effet, elle est chargée de procéder à une évaluation globale de l'état du dossier de la disparition forcée et de la détention arbitraire et de poursuivre les recherches dans les affaires non encore élucidées. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، كُلفت بإجراء تقييم شامل للملف المتعلق بحالات الاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي، ومواصلة البحث بشأن الحالات التي لم يعرف مصيرها بعد.
    L'État partie a indiqué qu'il avait procédé à un examen du dossier à la lumière de la décision du Comité mais a cependant réaffirmé qu'il ne partageait pas l'opinion du Comité selon laquelle le requérant avait apporté la preuve qu'il courait un risque réel d'être torturé s'il était renvoyé en Iran. UN وزعمت الدولة الطرف أنها أجرت استعراضاً للملف في ضوء قرار اللجنة لكنها كررت وجهة نظرها بأنها لا تشاطر اللجنة رأيها بأن صاحب الشكوى قد يواجه خطراً كبيراً بالتعذيب إذا تم ترحيله إلى إيران.
    Il était pour le moins déplacé de tirer des conclusions quant à de quelconques persécutions ou à la dissolution de la communauté moscovite des Témoins de Jéhovah dans la mesure où une procédure était en cours garantissant les droits de la défense; en outre, l'instruction de l'affaire était suspendue, le tribunal ayant ordonné de procéder à une expertise complexe des aspects religieux, psychologiques et linguistiques du dossier. UN وليس من المستصوب استخلاص نتائج بشأن أية عمليات اضطهاد أو بشأن حل جماعة شهود يهوه في موسكو بما أن هناك محاكمة جارية حقوق الدفاع فيها مضمونة؛ وفضلاً عن ذلك، فإن النظر في القضية متوقف لأن المحكمة أمرت بإجراء دراسة معقدة للجوانب الدينية والنفسانية واللغوية للملف.
    Si l'endroit explose, ce sera la dernière et unique version du fichier. Open Subtitles إذا إنفجر هذا المكان، سيكون آخر نسخة موجودة للملف.
    Quoi? Je courais un fichier miroir sur un serveur externe. Open Subtitles - كنت أدير "سيرفراً" خارجياً كمراَةً للملف -
    D'après le dossier, il y a eu un incident impliquant la mort de plusieurs Afghans. Open Subtitles وفقاً للملف فقد وقع حادث أدى لوفاة عدة أفغان
    D'après le dossier, Andrew Jimenez avait une blessure peu profonde d'approximativement 5cm. Open Subtitles طبقاً للملف , أندرو كان لده جرح ضحل حوالى 2 بوصة.
    Ça doit être un message pour accéder aux fichiers protégés. Open Subtitles لابد أن تكون الرسالة التي تمكن من الوصول للملف المحميّ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus