"للمليشيات" - Traduction Arabe en Français

    • des milices
        
    • de milices
        
    • de milice
        
    L'endiguement des activités croissantes des milices dans tout le pays dépend des progrès vigoureux réalisés dans ce domaine. UN ويعتمد احتواء الأنشطة المتصاعدة للمليشيات في جميع أرجاء البلد على تحقيق تقدم قوي في هذا المجال.
    Les attaques contre les civils se poursuivent et la grande majorité des milices armées n'a pas été désarmée. UN فالهجمات ضد المدنيين مستمرة ولم يتم نزع سلاح الغالبية العظمى للمليشيات المسلحة.
    5. Mise en œuvre immédiate du démantèlement effectif des milices et des forces armées parallèles UN 5 - التنفيذ الفوري للتفكيك الفعلي للمليشيات والقوات المسلحة الموازية
    La persistance de milices armées continue de représenter un risque pour la sécurité du personnel et des biens de l'Opération. UN وما فتئ الوجود المستمر للمليشيات المسلحة يمثل تهديدا ممكنا لأمن موظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وممتلكاتهم.
    En outre, l'UNICEF a sensibilisé 20 chefs militaires des Forces nouvelles et 42 chefs de milice de Bouaké, Man, Danané et Guiglo à la nécessité de ne pas impliquer les enfants dans les conflits. UN وإضافة إلى ذلك، عُنيت اليونيسيف بإرهاف حس 20 قائدا عسكريا لمجموعة القوى الجديدة و 42 زعيما للمليشيات في بواكيه ومان ودانانيه وغيغلو لعدم إشراك الأطفال في الصراعات.
    Aucune vraie démocratie sur la Terre n'autorise des milices ou des groupes armés aux programmes racistes ou qui prônent la violence à participer à des élections. UN لا توجد على وجه الأرض ديمقراطية حقيقية تسمح للمليشيات أو الجماعات المسلحة التي لها برامج عنصرية أو عنيفة بالمشاركة في الانتخابات.
    L'amélioration des capacités des forces de sécurité iraquiennes pour leur permettre d'assumer l'entière responsabilité du maintien de la sécurité dans leur pays et d'obtenir le respect et la confiance de tous les citoyens iraquiens est une tâche cruciale qui se poursuit, et la réintégration complète des milices locales et des forces paramilitaires dans ce nouvel appareil de sécurité iraquien est à cet égard une mesure nécessaire. UN ويمثل بناء قدرات القوات الأمنية العراقية لتمكينها من تحمل مسؤوليتها الكاملة عن أمن بلادها، وتمتعها باحترام وثقة جميع المواطنين العراقيين، مهمة حاسمة وذات طبيعة مستمرة، ومن التدابير الضرورية في هذا الصدد إعادة الدمج الكاملة للمليشيات والقوات شبه العسكرية المحلية في هذا الجهاز الأمني العراقي الجديد.
    Les membres de la tribu Zaghawa vivant dans cette région avaient été accusés de soutenir l'ALS et de collaborer avec elle et ont par la suite été victimes des attaques des milices soutenues par le Gouvernement et les forces armées soudanaises. UN ولما كان السكان الذين ينتمون لقبيلة الزغاوة ويعيشون في المنطقة متهمين بالتعاون مع جيش تحرير السودان وتعزيزه فقد أصبحوا بالتالي ضحايا للمليشيات التي تدعمها الحكومة والقوات المسلحة السودانية ولهجماتهما.
    c) Après les phases décrites aux alinéas a) et b) ci-dessus, il sera procédé au désarmement simultané des milices et des rebelles. UN (ج) بعد تنفيذ الشرطين (أ) و (ب)، تجري عملية نزع سلاح متزامنة للمليشيات والمتمردين.
    Il est de plus en plus à craindre que les groupes ethniques considérés comme acquis aux ex-combattants de la Séléka deviennent la cible des milices antibalaka. UN وهناك خطر متزايد من أن تصبح الفئات العرقية التي تعتبر قد دعمت قوات ائتلاف سيليكا السابق أهدافا للمليشيات المناهضة لاستخدام السواطير (البالاكا).
    Toutefois, grâce aux mesures prises depuis la mi-mai pour contrôler les miliciens et leurs < < technicals > > et à la suppression des postes de contrôle des milices au cours de la première semaine de juin, Mogadishu pourrait devenir plus sûre. UN غير أن الوضع الأمني في مقديشو قد يتحسن بفضل الجهود الرامية إلى تجميع المليشيا و " آلياتهم العسكرية " التي بدأت في منتصف أيار/مايو، وبفضل إزالة نقاط المراقبة التابعة للمليشيات في الأسبوع الأول من حزيران/يونيه.
    e) L'Ouganda soutient des milices congolaises UN (هـ) دعم أوغندا للمليشيات الكونغولية
    b) Les responsables politiques et militaires des milices congolaises recevant un soutien de l'extérieur de la République démocratique du Congo et notamment celles opérant dans le district d'Ituri, qui font obstacle à la participation de leurs combattants aux processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion; UN (ب) القادة السياسيون والعسكريون للمليشيات الكونغولية التي تتلقى دعما من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما النشطة منها في إيتوري، الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    b) Les responsables politiques et militaires des milices congolaises recevant un soutien de l'extérieur de la République démocratique du Congo et notamment celles opérant dans le district d'Ituri, qui font obstacle à la participation de leurs combattants aux processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion; UN (ب) القادة السياسيون والعسكريون للمليشيات الكونغولية التي تتلقى دعما من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما النشطة منها في إيتوري، الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    Par sa résolution 1649 (2005), il a élargi le champ d'application de l'interdiction de voyager et du gel des avoirs, à compter du 15 janvier 2006, aux responsables politiques et militaires des groupes armés étrangers ou des milices congolaises recevant un soutien de l'étranger et faisant obstacle au désarmement de leurs combattants. UN وبموجب القرار 1649 (2005)، وسع المجلس نطاق القيود المفروضة على السفر وتجميد الأصول اعتبارا من 15 كانون الثاني/يناير 2006، ليشمل القادة السياسيين والعسكريين للجماعات المسلحة الأجنبية أو للمليشيات الكونغولية التي تتلقى دعما من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يعوقون نزع سلاح مقاتليهم.
    À l'époque des faits, Ahmad Harun était Ministre d'État chargé de l'intérieur au sein du Gouvernement soudanais et Ali Kushayb, chef présumé de milices janjaouid. UN ويدعى بأن السيد أحمد هارون شغل منصب وزير الدولة في وزارة الداخلية بحكومة السودان في الفترة ذات الصلة، حيث أنه يدعى بأن السيد علي كوشيب قد عمل قائدا للمليشيات/الجنجويد.
    La présence active de milices ethniques et communautaires continue d'être une source importante d'instabilité, notamment dans l'ouest du pays. UN 14 - وقد استمر الوجود النشط للمليشيات الإثنية والمحلية يشكل مصدرا رئيسا لانعدام الاستقرار، لا سيما في الجزء الشمالي من البلاد.
    Il y a rencontré des représentants du Front de libération de l'Ogaden et du Front de libération nationale oromo, dont certains chefs de milice arrivés à Dhusamareeb par avion depuis l'État en question en avril 2005. UN وأثناء وجوده هناك التقى أيضا بممثلين لجبهة تحرير أوغادين والجبهة الوطنية لتحرير أورومو. وكان بعضهم قادة للمليشيات قد وصلوا من الدولة المعنية إلى دوساماريب بالطائرة في نيسان/أبريل 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus