Certains projets et mesures pourraient servir d'exemples de bonnes pratiques. | UN | ويمكن أن تُتخذ بعض التدابير والمشاريع أمثلة للممارسات الجيدة. |
Il prévoit d'incorporer, dans un prochain rapport au Conseil, des exemples de bonnes pratiques tirés de son analyse des expériences qu'il aura observées à travers le monde. | UN | ويتوقع إدراج عناصر للممارسات الجيدة في تقرير لاحق يقدم إلى المجلس بناء على دراسته للتجارب في جميع أنحاء العالم. |
Un État du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes a demandé des lois types et une synthèse de bonnes pratiques et d'enseignements retenus. | UN | وطلبت دولة واحدة من مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي تشريعات نموذجية وملخصا للممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
En bref, une taxinomie simple des bonnes pratiques du droit à la santé est nécessaire. | UN | وخلاصة القول، إن تصنيفا بسيطا للممارسات الجيدة للحق في الصحة أمر ضروري. |
Il a été recommandé d'établir une compilation des bonnes pratiques en matière de suivi. | UN | وأوصي بإعداد تجميع للممارسات الجيدة في مجال المتابعة. |
À cet égard, nous encourageons le Secrétaire général à développer encore son initiative d'un Pacte mondial et de viser à définir rapidement, voire à codifier les bonnes pratiques que doivent respecter toutes les parties prenantes de la mondialisation. | UN | وفي هذا السياق، نشجع الأمين العام على مواصلة العمل على مبادرته الخاصة باتفاق عالمي، بهدف وضع تعريف أو تقنين للممارسات الجيدة الواجب احترامها من جانب جميع العناصر الفاعلة للعولمة، في وقت مبكر. |
Enfin, elle demande des précisions et des exemples de bonne pratique concernant le cadre conceptuel sur les solutions durables pour les personnes déplacées. | UN | وأخيرا طلبت توضيحات وأمثلة للممارسات الجيدة المتعلقة بالإطار المفاهيمي للحلول الدائمة للمشردين. |
Il a aussi fourni des études de cas de bonnes pratiques visant à faire participer les femmes autochtones aux travaux de l'Instance permanente. | UN | وقدمت الأمانة أيضاً دراسات حالات إفرادية للممارسات الجيدة في سبيل إشراك نساء الشعوب الأصلية في عمل المنتدى. |
Le Secrétariat avait établi une compilation de bonnes pratiques de prévention de la corruption et de dispositifs réglementaires destinés au secteur public. | UN | وأعدت الأمانة تجميعاً للممارسات الجيدة في مجال منع الفساد ونماذج التنظيم الرقابي في القطاع العام. |
Les lignes directrices donneront des exemples de bonnes pratiques, d'outils et de modèles et formuleront par ailleurs des propositions quant à la manière d'impliquer des partenaires. | UN | وستوفر المبادئ التوجيهية أمثلة للممارسات الجيدة والأدوات والنماذج، علاوة على مقترحات بشأن كيفية تشغيل الشركاء. |
Les mesures prises par l'Uruguay constituaient des exemples de bonnes pratiques en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | وتعتبر هذه التجارب أمثلة للممارسات الجيدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Plusieurs institutions des Nations Unies, y compris le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation, avaient estimé que ces programmes étaient des modèles de bonnes pratiques. | UN | وقد اعترفت وكالات تابعة للأمم المتحدة، وخاصة المقرر الخاص المعني بالغذاء، بهذه البرامج بوصفها نماذج للممارسات الجيدة. |
Il faudra notamment établir des modèles de bonnes pratiques pour des situations données. | UN | وسيتمثل جزء من هذه العملية في التركيز على النماذج الملائمة للممارسات الجيدة في سياقات محددة. |
Le Rapporteur spécial publiera, en annexe de ce rapport, une compilation des bonnes pratiques dans le monde. | UN | وسينشر المقرر الخاص تجميعاً للممارسات الجيدة في العالم، في مرفق لهذا التقرير. |
Un concours, qui a commencé en 2012 et se tient deux fois par an, a encouragé l'éclosion des bonnes pratiques. | UN | وقد شجعت مسابقة للممارسات الجيدة بدأت في عام 2012 وتُعقد مرتين في السنة، على توليد ممارسات جيدة. |
Ce référentiel des bonnes pratiques est utilisé pour mettre au point les formations que le Fonds organise, pour élaborer des directives et pour fournir des exemples aux spécialistes du Fonds. | UN | ويستفيد الصندوق من هذا السجل في التدريب ووضع التوجيهات وتحديد أمثلة للممارسات الجيدة لتبادلها مع الممارسين في الصندوق. |
Élaborer des lignes directrices, des critères et des normes pour les bonnes pratiques | UN | وضع مبادئ توجيهية ومعايير ومقاييس للممارسات الجيدة |
i) Colliger et documenter régulièrement les bonnes pratiques de la collaboration avec les partenaires, appartenant ou non au système des Nations Unies; | UN | ' 1` الجمع والتوثيق المنتظمان للممارسات الجيدة ذات الصلة بالتعاون مع الشركاء من الأمم المتحدة ومن خارجها؛ |
Le gouvernement a un code de bonne pratique pour traiter ces problèmes sur le lieu de travail. | UN | ولدى الحكومة مدونة للممارسات الجيدة التي تتناول هذا الأمر في مكان العمل. |
Il ne fait pas un tour d'horizon complet de la question mais il donne quelques exemples de pratiques optimales. | UN | ورغم أن التقرير لا يحوي استعراضا شاملا للممارسات الجيدة في هذا المجال، إلا أنه يقدم بعض الأمثلة عليها. |
Il importe qu'il soit procédé d'urgence à l'évaluation proposée des meilleures pratiques internes à cet égard. | UN | ومن الأهمية أن يتم على وجه السرعة التقييم الداخلي المقترح للممارسات الجيدة في تجربة مستشاري حماية الطفل. |
À cet égard, le site Web dédié aux directives d'application et aux bonnes pratiques existantes offre des ressources utiles. | UN | وفي هذا الصدد، تمثل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتطبيق وصفحات الموقع الشبكي الحالي المخصص للممارسات الجيدة موارد قيمة. |
ONU-Habitat dispose en effet d'une base de données dans laquelle sont répertoriées les pratiques optimales, qui est devenue un recueil utile de bonnes pratiques et d'enseignements tirés de l'expérience. | UN | ولدى هذا البرنامج قاعدة بيانات خاصة بأفضل الممارسات أصبحت مستودعا مفيدا للممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
Une analyse comparative des pratiques de référence dans ce domaine dans les processus de réforme constitutionnelle de 10 pays africains a été entreprise afin de renseigner le processus de réforme au Libéria. | UN | وأجرت 10 بلدان أفريقية تحليلا مقارنا للممارسات الجيدة في عمليات الإصلاح الدستوري المراعية للمنظور الجنساني لكي يسترشد بها في عملية الإصلاح الدستوري في ليبريا. |
De leur côté, les États devraient apporter leur concours à de telles expériences en donnant des avis et en adoptant des pratiques exemplaires dans le cadre de leurs politiques d'emploi. | UN | وينبغي أن تدعم الدول هذه التجارب بتوفير المشورة وضرب أمثلة للممارسات الجيدة في سياستها هي المتعلقة بالتشغيل. |
Des évaluations indépendantes des pratiques optimales suivies pour parvenir à un accord mutuel sur les objectifs visés, les repères de base et les politiques générales en la matière, ainsi que le suivi mondial des progrès reposant sur des indicateurs clairs, pourraient accélérer les progrès. | UN | ومن شأن إجراء تقييمات مستقلة للممارسات الجيدة التي يجري السعي لتحقيقها في إطار التوصل إلى اتفاق متبادل بشأن أهداف إنجاز المساعدة الإنمائية الرسمية ومقاييسها وسياساتها، واقتران ذلك بتتبع التقدم المحرز على الصعيد العالمي استناداً إلى مؤشرات واضحة، أن يواصل النهوض بالتقدم المحرز. |
Le Haut Commissariat se propose d'établir un recueil de pratiques exemplaires dans ce domaine. | UN | وتعتزم المفوضية إعداد خلاصة للممارسات الجيدة في هذا المضمار. |
Parmi les pratiques exemplaires que le Comité a relevées, on peut citer : | UN | وتشمل بعض الأمثلة المحددة للممارسات الجيدة التي لاحظها المجلس ما يلي: |