L'Assemblée a décidé que l'ordre d'intervention serait fixé conformément à la pratique établie de l'Assemblée. | UN | وقررت الجمعية أن يعاد ترتيب تناول الكلمة وفقا للممارسة المستقرة المتبعة في الجمعية. |
Examen du suivi des conférences/sommets mondiaux, conformément à la pratique établie de l'Assemblée générale des Nations Unies | UN | استعراض متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة العالمية وفقاً للممارسة المستقرة للجمعية العامة |
Examen du suivi des conférences/sommets mondiaux, conformément à la pratique établie de l'Assemblée générale des Nations Unies | UN | استعراض متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة العالمية وفقاً للممارسة المستقرة للجمعية العامة 7 و8 |
Le Comité mixte a noté que, selon la pratique établie, la prochaine session durerait cinq jours ouvrables et serait précédée d'une session de formation. | UN | ولاحظ المجلس أنه وفقا للممارسة المستقرة بالاتّباع، ستمتد الدورة المقبلة لخمسة أيام عمل، مع إجراء نشاط تدريبي في اليوم السابق لبدء الدورة. |
51. Une organisation non gouvernementale accréditée auprès de la conférence peut être autorisée à faire une brève déclaration devant le comité préparatoire et la conférence réunis en séance plénière et devant leurs organes subsidiaires, cette autorisation étant accordée selon l'usage établi par l'Organisation des Nations Unies, à la discrétion du Président et avec l'assentiment de l'organe intéressé. | UN | ٥١ - تتاح للمنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى المؤتمر الدولي فرصة التكلم بإيجاز أمام اللجنة التحضيرية وفي جلسات المؤتمر العامة وفي هيئاته الفرعية، وفقا للممارسة المستقرة في اﻷمم المتحدة ولتقدير الرئيس وموافقة الهيئة المعنية. |
Le recrutement des administrateurs a également commencé et, conformément à la pratique établie, a fait l'objet d'un concours international en mars 1997. | UN | وبدأ أيضا تعيين موظفي الفئة الفنية، وعقدت لذلك مسابقة دولية في آذار/مارس 1997، وفقا للممارسة المستقرة. |
Le Comité a également apprécié la contribution utile qu'ont apportée les organisations non gouvernementales à sa première session et encouragé toutes les organisations non gouvernementales à continuer d'appuyer les préparatifs du Sommet et d'y participer, conformément à la pratique établie. | UN | وسلمت اللجنة أيضا بالمساهمة القيمة التي قدمتها، المنظمات غير الحكومية أثناء دورتها اﻷولى وشجعت جميع المنظمات غير الحكومية على مواصلة تقديم دعمها ومشاركتها في العملية التحضيرية للقمة وفقا للممارسة المستقرة. |
Dans sa résolution 52/100, l’Assemblée générale a décidé que les travaux préparatoires à la réunion d’examen menés par la Commission de la condition de la femme seraient ouverts à tous les États Membres de l’ONU ou membres des institutions spécialisées ainsi qu’à des observateurs, conformément à la pratique établie. | UN | ٣٣ - وينص قرار الجمعية العامة ٥٢/١٠٠، على أن تكون لجنة مركز المرأة مفتوحة ﻷغراض الاستعراض، لكي تشترك فيها جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وأعضاء الوكالات المتخصصة والمراقبون وفقا للممارسة المستقرة. |
5. Plus tard, la liste des orateurs de chaque séance sera agencée selon la pratique établie de l'Organisation des Nations Unies et, pour chaque catégorie d'orateurs, l'ordre résultant du processus de sélection décrit au paragraphe 3 de la présente annexe sera suivi : | UN | ٥ - بعد ذلك يعاد ترتيب قائمة المتحدثين في كل جلسة وفقا للممارسة المستقرة المعمول بها في الجمعية العامة عند تنظيم كل فئة من فئات المتحدثين، باتباع الترتيب الناتج عن عملية الاختيار المبينة في الفقرة ٣ من هذا المرفق: |
c) Les participants peuvent décider d'échanger leurs tours de parole, conformément à la pratique établie de l'Assemblée générale; | UN | )ج( يجوز للمشاركين ترتيب تبادل مواعيد إلقاء كلماتهم وفقا للممارسة المستقرة المعمول بها في الجمعية العامة؛ |
37. Si la délégation salvadorienne appuie pleinement les efforts faits pour réduire les dépenses à l'Organisation des Nations Unies, elle estime que la proposition du Secrétaire général visant à réduire les frais de voyage de la CNUDCI en mettant fin à la pratique établie de cet organe de tenir ses sessions alternativement à New York et à Vienne risque de porter préjudice à ses travaux. | UN | 37 - وقال إنه على الرغم من تأييد وفده للجهود الرامية إلى الحد من التكاليف داخل الأمم المتحدة، فإن ما اقترحه الأمين العام من إلغاء للممارسة المستقرة المتمثلة في عقد الدورات بالتناوب في نيويورك وفيينا بهدف خفض نفقات السفر الخاصة باللجنة أمر يمكن في رأيه، أن يؤثر سلبا على ما تضطلع به اللجنة من عمل هام. |
51. Une organisation non gouvernementale accréditée auprès de la conférence peut être autorisée à faire une brève déclaration devant le comité préparatoire et la conférence réunis en séance plénière et devant leurs organes subsidiaires, cette autorisation étant accordée selon l'usage établi par l'Organisation des Nations Unies, à la discrétion du Président et avec l'assentiment de l'organe intéressé. | UN | ٥١ - تتاح للمنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى المؤتمر الدولي فرصة التكلم بإيجاز أمام اللجنة التحضيرية وفي الجلسات العامة للمؤتمر وفي هيئاته الفرعية، وفقا للممارسة المستقرة في اﻷمم المتحدة ولتقدير الرئيس وموافقة الهيئة المعنية. |
Une organisation non gouvernementale accréditée auprès de la conférence peut être autorisée à faire une brève déclaration devant le comité préparatoire et la conférence réunis en séance plénière et devant leurs organes subsidiaires, cette autorisation étant accordée selon l'usage établi par l'Organisation des Nations Unies, à la discrétion du Président et avec l'assentiment de l'organe intéressé. | UN | ٤٣-٠١- تتاح للمنظمات غير الحكومية المعتمدة في المؤتمر الدولي فرصة التكلم بإيجاز أمام اللجنة التحضيرية وفي الجلسات العامة للمؤتمر وفي هيئاته الفرعية، وفقا للممارسة المستقرة في اﻷمم المتحدة ولتقدير الرئيس وموافقة الهيئة المعنية. |