"للممتلكات المادية" - Traduction Arabe en Français

    • de biens corporels
        
    • des biens corporels
        
    • les biens corporels
        
    1. Perte de biens corporels d'Halliburton Limited 379 - 383 390 UN 1- خسارة شركة Halliburton Limited للممتلكات المادية 379-383 424
    2. Perte de biens corporels d'Otis Engineering 384 - 387 391 UN 2- خسائر شركة Otis Engineering للممتلكات المادية 384-387 425
    1. Perte de biens corporels d'Halliburton Limited UN 1 - خسارة شركة Halliburton Limited للممتلكات المادية
    Il accepte l'évaluation faite par Bitas des biens corporels. UN ويقبل الفريق تقييم شركة بيتاس للممتلكات المادية.
    502. Le Comité estime que Selkhozpromexport a établi qu'elle était propriétaire des biens corporels et que ceuxci se trouvaient en Iraq, le 2 août 1990. UN 502- ويخلص الفريق إلى أن VVO SELKHOZPROMEXPOR قد أثبتت ملكيتها للممتلكات المادية في العراق ووجود هذه الممتلكات فيه في 2 آب/أغسطس 1990.
    126. Zhejiang a présenté des factures en espèces et d'autres factures en vue de prouver son titre de propriété sur les biens corporels, ainsi qu'un accord en date du 18 août 1990 signé avec < < Arab Dawn Trading Co. > > . UN 126- وقدمت شركة زيجيانغ فواتير بالدفع نقدا وفواتير تثبت ملكيتها للممتلكات المادية. كما قدمت الشركة اتفاقا مؤرخاً 18 آب/أغسطس 1990 وموقعا من " شركة الفجر العربي للتجارة " .
    2. Perte de biens corporels d'Otis Engineering UN 2 - خسائر شركة Otis Engineering للممتلكات المادية
    1. Perte de biens corporels d'Halliburton Limited 379 — 383 86 UN 1- خسارة شركة Halliburton Limited للممتلكات المادية 379-383 99
    2. Perte de biens corporels d'Otis Engineering 384 — 387 87 UN 2- خسائر شركة Otis Engineering للممتلكات المادية 384-387 100
    1. Perte de biens corporels d'Halliburton Limited UN 1 - خسارة شركة Halliburton Limited للممتلكات المادية
    2. Perte de biens corporels d'Otis Engineering UN 2 - خسائر شركة Otis Engineering للممتلكات المادية
    Se fondant sur l'interprétation du paragraphe 165 du Résumé, relatif à la confiscation de biens corporels par les autorités iraquiennes après la libération du Koweït, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité. UN وتطبيقا للنهج المتبع بخصوص مصادرة السلطات العراقية للممتلكات المادية بعد تحرير الكويت، كما هو مبين في الفقرة 165 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض.
    Suivant l'approche adoptée à l'égard de la confiscation de biens corporels par les autorités iraquiennes après la libération du Koweït, telle qu'elle est énoncée au paragraphe 146 du Résumé, le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité. UN وتطبيقا للنهج المتبع فيما يتصل بمصادرة السلطات العراقية للممتلكات المادية بعد تحرير الكويت، وهو النهج المحدد في الفقرة 146 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض.
    Suivant la démarche établie au paragraphe 146 du Résumé en ce qui concerne la confiscation de biens corporels par les autorités iraquiennes après la libération du Koweït, le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité à ce titre. UN وباتباع النهج المحدد للأمور المتصلة بمصادرة السلطات العراقية للممتلكات المادية بعد تحرير الكويت على النحو المبين في الفقرة 146 من الموجز.
    En conséquence, le principe exposé au paragraphe 146 du Résumé en ce qui concerne la confiscation de biens corporels par les autorités iraquiennes après la libération du Koweït est applicable en l'espèce. UN وعليه ينطبق على هذه الحالة النهج المتبع فيما يخص مصادرة السلطات العراقية للممتلكات المادية بعد تحرير الكويت، المبين في الفقرة 146 من الملخص.
    330. Conformément à l'approche adoptée à l'égard de la confiscation de biens corporels par les autorités iraquiennes postérieurement à la libération du Koweït, qui est exposée au paragraphe 146 du Résumé, le Comité recommande qu'il ne soit pas versé d'indemnité. UN 330- ويوصي الفريق، وهو يستخدم النهج المتبع فيما يتعلق بمصادرة السلطات العراقية للممتلكات المادية بعد تحرير الكويت والمبين في الفقرة 46 من الموجز، بعدم دفع أي تعويض.
    179. En application du paragraphe 165 du Résumé, relatif à la confiscation de biens corporels par les autorités iraquiennes après la libération du Koweït, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité. UN ١79- وبتطبيق النهج المتعلق بمصادرة السلطات العراقية للممتلكات المادية بعد تحرير الكويت، المبيَّن في الفقرة ١65 من الموجز، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض.
    303. Bojoplast n'a pas indiqué sur quoi elle avait fondé son évaluation des biens corporels. UN 303- ولم تشرح بويوبلاست الأساس الذي استندت إليه في وضع تقييمها للممتلكات المادية.
    116. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité étant donné que Transkomplekt n'a pas fourni de pièces justificatives suffisantes de son droit de propriété ou d'usage des biens corporels. UN 116- ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض لأن الشركة لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات صحة ملكيتها للممتلكات المادية أو حقها في استخدام هذه الممتلكات.
    La société a communiqué une liste des biens corporels, énumérant le numéro de l'actif fixe, la date d'achat, le coût original, la durée de vie probable, l'âge au 1/8/90 et la valeur de remplacement de chaque bien. UN فقد قدمت جدولا للممتلكات المادية يورد عدد الأصول الثابتة، وتاريخ الشراء، والتكلفة الأصلية، والعمر المتوقع، والعمر في 1 آب/أغسطس 1990، وقيمة الاستبدال لكل بند من بنود الممتلكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus