Dès la reconnaissance d'une procédure étrangère, le représentant étranger peut, si les conditions prévues par la loi du présent État sont réunies, intervenir dans toute procédure à laquelle le débiteur est partie. | UN | لدى الاعتراف بإجراء أجنبي، يجوز للممثل اﻷجنبي أن يتدخل في أي إجراءات يكون المدين طرفا فيها، شريطة استيفاء الشروط التي يقتضيها قانون هذه الدولة. |
Il se peut que le représentant étranger ait un intérêt dans l'issue d'un différend entre le débiteur et une tierce partie dans le contexte d'une procédure à laquelle il n'aurait pas été sursis, pour quelque raison que ce soit. | UN | وقد تكون للممثل اﻷجنبي مصلحة في نتيجة نـزاع بيـن المدين وطــرف آخر ، ويتصل ذلك بإجراءات لم توقف ، أيا كان السبب . |
Dans la mesure où le débiteur conserve le droit d'entamer lui-même une action, le représentant étranger pourra avoir intérêt à aider le débiteur à prévaloir. | UN | وفي حدود ما يحتفظ المدين لنفسه بحق إقامة دعاوى ، قد تكون للممثل اﻷجنبي مصلحة في مساعدة المدين على كسب هذه الدعاوى . |
b) Effets de la reconnaissance et mesures discrétionnaires dont peut bénéficier un représentant étranger | UN | )ب( آثار الاعتراف والانتصاف التقديري للممثل اﻷجنبي |
Pour ce qui est de l'intervention éventuelle du représentant étranger dans des actions individuelles en instance dans le pays, cette question est réglée par l'article 20. | UN | أما عن الدعاوى المحتملة للممثل اﻷجنبي في إجراءات فردية سارية في البلد ، فتعالج المادة ٢٠ هذه النقطة . |
Concernant l'exécution du jugement, le tribunal a estimé qu'il s'agissait d'un jugement in personam et non in rem et qu'il ne pouvait qu'autoriser les représentants étrangers à intenter une action en exécution de ce jugement ou à introduire une nouvelle action en Angleterre. | UN | وفيما يتعلق بإنفاذ الحكم اعتبرت المحكمة أن الحكم يتعلق بدعوى شخصية لا عينية وأن كلّ ما تستطيع المحكمة القيام به هو أن تأذن للممثل الأجنبي برفع دعوى بشأن ذلك الحكم أو تقديم مطالبة جديدة في إنكلترا. |
Dès la reconnaissance d'une procédure étrangère, le représentant étranger peut, si les conditions prévues par la loi du présent État sont réunies, intervenir dans toute procédure à laquelle le débiteur est partie. | UN | بمجرد الاعتراف بإجراء أجنبي، يجوز للممثل اﻷجنبي أن يتدخل في أي إجراءات يكون المدين طرفا فيها، شريطة استيفاء الشروط القانونية لهذه الدولة. |
Dès la reconnaissance d’une procédure étrangère, le représentant étranger peut, si les conditions prévues par la loi du présent État sont réunies, intervenir dans toute procédure à laquelle le débiteur est partie. | UN | بعد الاعتراف باجراء أجنبي ، يجوز للممثل اﻷجنبي ، رهنا بالوفاء بمتطلبات قانون هذه الدولة ، أن يتدخل في أي اجراءات يكون المدين طرفا فيها . |
Il faudrait indiquer clairement dans le texte arabe que le représentant étranger peut demander l'indication de mesures conservatoires à n'importe quel moment entre le dépôt de la demande et le prononcé d'une décision y relative. | UN | وقال إنه ينبغي أن يوضح في النص العربي أنه يمكن للممثل اﻷجنبي أن يطلب تدابير الانتصاف ، ابتداء من وقت تقديم الطلب إلى حين البَت فيه . |
La disposition pourrait peut-être mentionner que le représentant étranger ou une personne désignée par le tribunal doit être autorisé à entamer une action individuelle ou une procédure. | UN | وقال إنه ربما يتسنى أن يشير هذا الحكم إلى الحاجة إلى السماح للممثل اﻷجنبي أو الشخص الذي تعينه المحكمة ببدء دعاوى أو إجراءات فردية . |
L'article 20 autorise expressément le représentant étranger, dès la reconnaissance d'une procédure étrangère principale ou non principale, à intervenir dans toute action dans laquelle le débiteur est demandeur ou défendeur. | UN | وقال إن هذه المادة تؤذن صراحة للممثل اﻷجنبي ، عند الاعتراف إما بإجراءات أجنبية رئيسية أو غير رئيسية ، بأن يتدخل في الدعاوى الفردية التي يكون فيها المدين مدعيا أو مدعيا عليه . |
Une question qui reste à décider est celle de savoir si le représentant étranger devrait avoir le droit d'entamer une telle procédure immédiatement ou s'il devrait tout d'abord demander la reconnaissance de la procédure étrangère. | UN | وثمة مسألة لم تحسم بعد ، ألا وهي ما إذا كان ينبغي أن يكون للممثل اﻷجنبي حق بدء هذه اﻹجراءات فورا أو إذا كان ينبغي له أن يقدم أولا طلبا بالاعتراف باﻹجراء اﻷجنبي . |
Dès la reconnaissance d'une procédure étrangère, le représentant étranger est habilité à participer à une procédure concernant le débiteur ouverte en vertu de [indiquer les lois de l'État adoptant relatives à l'insolvabilité]. | UN | عند الاعتراف بإجراء أجنبي، يحق للممثل اﻷجنبي أن يشارك في إجراء يتخذ بصدد المدين بموجب ]تدرج أسماء قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة باﻹعسار[. |
Dès la reconnaissance d'une procédure étrangère, le représentant étranger est habilité à participer à une procédure concernant le débiteur ouverte en vertu de [indiquer les lois de l'État adoptant relatives à l'insolvabilité]. | UN | عند الاعتراف بإجراء أجنبي، يحق للممثل اﻷجنبي أن يشارك في إجراء يتخذ بصدد المدين بموجب ]تدرج أسماء القوانين ذات الصلة باﻹعسار في الدولة المشترعة[. |
Très souvent, il se peut que les mesures envisagées au paragraphe 2 ne puissent pas être accordées, mais le représentant étranger peut les demander. | UN | وكثيرا ما قد لا يكون الانتصاف المتوخى في الفقرة )٢( متاحا ، ولكن يمكن للممثل اﻷجنبي أن يطلبه ، ويمكن توضيح هذه النقطة . |
" Dès la reconnaissance d'une procédure étrangère, le représentant étranger peut, sous réserve que les conditions prévues par [indiquer les dispositions de la loi du présent Etat régissant les interventions dans des actions individuelles et autres procédures] sont réunies, intervenir dans les procédures, y compris les actions individuelles, dans lesquelles le débiteur est partie. " | UN | " بعد الاعتراف بإجراء أجنبي ، يجوز للممثل اﻷجنبي أن يتدخل في أي إجراءات ، بما فيها اﻹجراءات الفردية ، التي يكون المدين طرفا فيها ، شريطة استيفاء ]يشار إلى أحكام القانون في هذه الدولة التي تحكم التدخلات في اﻹجراءات الفردية واﻹجراءات اﻷخرى[ " . |
49. Les mots " dans le cadre de laquelle le représentant étranger a été nommé " ont été proposés pour stipuler clairement qu'un représentant étranger ne peut pas demander la reconnaissance d'une procédure différente. | UN | ٤٩ - وقال إن العبارة " الذي عيﱢن فيه الممثل اﻷجنبي " اقترحت من أجل توضيح أنه لا يجوز للممثل اﻷجنبي أن يقدم طلبا بالاعتراف بإجراء مختلف . |
64. M. SANDOVAL (Chili), appuyé par M. ABASCAL (Mexique) et M. GUO Jingyi (Chine), pense qu'il devrait être possible pour un représentant étranger, sous réserve de la législation de l'Etat adoptant, d'entamer une procédure sans attendre la reconnaissance d'une procédure étrangère. | UN | ٦٤ - السيد ساندوفال )شيلي( ، بتأييد من السيد أباسكال )المكسيك( والسيد غوو جينغيي )الصين( ، رأى أنه ينبغي أن يتسنى للممثل اﻷجنبي ، رهنا بقانون الدولة المشترعة ، أن يبدأ إجراء دون انتظار الاعتراف . |
La procédure locale doit certes prévaloir dans une certaine mesure après son ouverture, mais il devrait être possible d'accorder des mesures conservatoires à la demande du représentant étranger si ces mesures sont compatibles avec la procédure locale. | UN | ووافق على أن اﻹجراء المحلي يتمتع بشيء من الهيمنة بعدما يبدأ ، إلا أنه ينبغي أن يكون هناك مجال للانتصاف الممنوح للممثل اﻷجنبي إذا كان متساوقا مع اﻷجراء المحلي . |
Il importe de garantir le droit d'agir du représentant étranger, faute de quoi les biens transférés dans un pays tiers risquent d'échapper totalement aux créanciers. | UN | وقال إن ثمة أهمية بالغة في أن يكفل هذا الحق للممثل اﻷجنبي ، فخلاف ذلك يمكن أن تضيع كلية على الدائنين أي أصول تنقل إلى بلد آخر . |
3. Le tribunal qui accorde des mesures aux représentants étrangers peut en subordonner l'octroi aux conditions qu'il juge appropriées. " | UN | " (3) يجوز للمحكمة التي تمنح الانتصاف للممثل الأجنبي أن تخضع ذلك الانتصاف للشروط التي تراها مناسبة. " |