"للمنازعات الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • des différends internationaux
        
    • de différends internationaux
        
    • des conflits internationaux
        
    • international des différends
        
    • aux différends internationaux
        
    Nous voudrions féliciter la Cour pour sa contribution au règlement pacifique des différends internationaux. UN ونود أن نشيد بالمحكمة على إسهامها في التسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    Elle a été créée en 1899 par la première Convention de La Haye pour le règlement pacifique des différends internationaux. UN فقد أنشئت في ١٨٩٩ بموجب اتفاقية لاهاي اﻷولى للتسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    Enfin, il convient de rappeler que le principe du règlement pacifique des différends internationaux a été mis de l'avant depuis que l'Organisation des Nations Unies a été créée. UN وأخيرا، ينبغي التذكير بأن التسوية السلمية للمنازعات الدولية قد جرى التأكيد عليها منذ نشـوء اﻷمم المتحدة.
    En matière de sécurité, les parties se prononcent en faveur de relations fondées sur la confiance réciproque, d'un renforcement de la coopération et du règlement des différends internationaux par la voie du dialogue et de la concertation. UN ويدعو الجانبان إلى تعزيز الثقة المتبادلة والتعاون في مجال الأمن، وإيجاد حلول للمنازعات الدولية من خلال الحوار والتشاور.
    Nous tenons à faire observer que la Fédération de Russie est fermement attachée au principe du règlement pacifique des différends internationaux. UN ويجدر بنا أن نشير إلى أن الاتحاد الروسي مصمم على الالتزام بمبدأ الحل السلمي للمنازعات الدولية.
    Cette assemblée de 1899 a également créé la Cour permanente d'arbitrage, à laquelle les États participants d'alors avaient confié le règlement pacifique des différends internationaux. UN وذلك اللقاء الذي تم في عام ١٨٩٩، أنشأ أيضا محكمة التحكيم الدائمة، التي أناطت بها الدول المشاركة آنئذ مهمة التسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    Nous appuyons cette disposition parce qu’elle peut contribuer au règlement pacifique des différends internationaux. UN إننا نؤيد هذا الحكم لأن بإمكانه أن يسهم في التسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    La Cour occupe aujourd'hui une place reconnue dans le système des Nations Unies, et dans le règlement pacifique des différends internationaux. UN وتحتل المحكمة اليوم مكانا مرموقا في منظومة اﻷمم المتحدة، وفي التسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    Matière : règlement pacifique des différends internationaux UN موضوع البحث والدراسة: التسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    Rappelant l'importance des principes de règlement pacifique des différends internationaux, de bon voisinage, de noningérence et de coopération régionale, UN وإذ يشير إلى أهمية مبادئ التسوية السلمية للمنازعات الدولية وحسن الجوار وعدم التدخل والتعاون الإقليمي،
    Cette campagne a permis de recentrer l'attention internationale sur la Cour et de mettre en évidence l'importance du règlement pacifique des différends internationaux. UN وقد نجحت الحملة في إعادة توجيه الانتباه الدولي إلى المحكمة وفي تسليط الضوء على أهمية التسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    L'observation de l'état de droit est une pierre angulaire du règlement pacifique des différends internationaux. UN ويشكِّل احترام سيادة القانون حجر زاوية في التسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    Le rôle et l'importance de la Cour internationale pour ce qui est de garantir le règlement pacifique des différends internationaux ne sauraient être plus flagrants. UN ويكفي ذلك لتوضيح دور المحكمة العالمية وأهميتها في ضمان التسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    Le règlement pacifique des différends internationaux est l'un des objectifs fondateurs de l'ONU et un principe essentiel du droit international. UN إن التسوية السلمية للمنازعات الدولية تشكل هدفا تأسيسيا للأمم المتحدة ومبدأ أساسيا للقانون الدولي.
    Il a enseigné dans les domaines de la pratique diplomatique, du règlement pacifique des différends internationaux et du Première Commission 1re séance A/C.1/49/PV.1 20 septembre 1994 UN وقــد قـــام بالتدريس في مجالات الممارسة الدبلوماسية والتسوية السلمية للمنازعات الدولية وقانــون البحـــار، ونشـر باستفاضة في هذه المجالات، وكذلك في مجال حقوق اﻹنسان.
    Les contributions annuelles du Gouvernement du Japon au Fonds témoignent clairement de son adhésion au principe du règlement pacifique des différends internationaux. UN والمساهمات السنوية التي تقدمها اليابان إلى هذا الصندوق الاستئماني تعبر تعبيرا واضحا عن تأييدها لمبدأ التسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    Elle pense donc que si on ne donne pas à la Cour les ressources qui lui sont nécessaires, on démentira l'importance du règlement pacifique des différends internationaux par les voies du droit. UN وقال إن حكومته تؤيد الرأي بأنه إذا لم تتوفر الموارد الضرورية فإن أهمية الحل السلمي للمنازعات الدولية عن طريق القانون سوف تتضاءل جدا.
    Le règlement pacifique des différends internationaux est le principe qui guide sa politique extérieure, et son attachement indéfectible à la paix est un étendard que jamais il ne cessera de brandir. UN والتسوية السلمية للمنازعات الدولية هي المبدأ الهادي لسياستها الخارجية. والتزامها الذي لا يني بالسلام بيرق سترفعه عاليا الى اﻷبد.
    Ses travaux ont permis de déboucher sur plusieurs textes visant au règlement pacifique de différends internationaux. UN وقد أفضى عمل اللجنة إلى نجاح المفاوضات المتعلقة بعدة نصوص عن التسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    Elle permettrait de trouver rapidement des solutions aux problèmes, ce à quoi aspirent les États Membres, qui poursuivent tous le même objectif, à savoir le règlement des différends et des conflits internationaux qui touchent la communauté internationale. UN وسيسهم في إيجاد حلول سريعة لها، وهو ما تصبو إليه الدول الأعضاء التي تعمل بمجموعها للوصول إلى هدف واحد. وهو إيجاد الحلول والتسويات للمنازعات الدولية التي تمس المجتمع الدولي.
    14) Une clause expresse de renonciation peut être insérée dans un compromis d'arbitrage spécialement conclu pour régler un différend déjà né ou dans un traité général prévoyant que les différends à naître dans l'avenir devront être réglés par voie d'arbitrage ou une autre forme de règlement international des différends. UN 14) ويجوز إدراج تنازل صريح ضمن اتفاق تحكيمي مخصص يبرم من أجل حل نزاع قائم فعلاً أو ضمن معاهدة عامة تنص على تسوية المنازعات التي تنشأ في المستقبل بالتحكيم أو بشكل آخر من أشكال التسوية للمنازعات الدولية.
    En conséquence, la Cour est appelée à jouer un rôle unique dans la recherche d'un règlement pacifique aux différends internationaux. UN وبالتالي فإنها تضطلع بدور فريد في تعزيز التسوية السلمية للمنازعات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus