"للمناطق الحدودية" - Traduction Arabe en Français

    • des zones frontalières
        
    • les zones frontalières
        
    • des régions frontalières
        
    • les régions frontalières
        
    Le concept renforcé des opérations prévoit également davantage de patrouilles des zones frontalières entre le Soudan et le Tchad. UN وسيتيح تعزيز مفهوم العمليات أيضا زيادة تغطية الدوريات للمناطق الحدودية بين تشاد والسودان.
    C'est pourquoi le gouvernement a accordé la priorité la plus absolue à la lutte contre la pauvreté et au développement économique des zones frontalières où vivent beaucoup de groupes ethniques nationaux. UN ولهذا السبب، أعطت الحكومة اﻷولوية القصوى لمسألة تخفيف حدة الفقر وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية للمناطق الحدودية حيث يقيم العديد من اﻷعراق الوطنية.
    L'étude sur le terrain des zones frontalières qui n'ont pas encore été délimitées devrait être terminée d'ici à la fin de l'année 2013 et un accord sur les zones encore contestées devrait intervenir d'ici à la fin de 2014. UN ومن المتوقع أن يتم الانتهاء من التقييم الميداني للمناطق الحدودية المتبقية بحلول نهاية عام 2013، والتوصل إلى تسوية بشأن المناطق الخلافية المتبقية بحلول نهاية عام 2014.
    les zones frontalières ont été privilégiées car ce sont elles qui ont le plus besoin d'attention. UN وقد أُعطيت الأولوية للمناطق الحدودية باعتبارها تستدعي مزيدا من الاهتمام.
    :: Moyens de faciliter le contrôle et la gestion effectives des régions frontalières entre le Libéria et la Côte d'Ivoire. UN :: تيسير الرصد والضبط الفعالين للمناطق الحدودية بين ليبريا وكوت ديفوار.
    Le projet abordera aussi la question du contrôle de la frontière terrestre par des unités spéciales de l'armée libanaise et celle du développement socioéconomique des zones frontalières. UN كما سيتناول قضايا مراقبة الحدود البرية من قبل وحدات مخصصة لذلك من الجيش اللبناني، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للمناطق الحدودية.
    - Les mesures de surveillance et de sécurité mises en place par le Ministère de l'intérieur et ses services de sécurité dans les villes voisines des zones frontalières ont été renforcées et de nombreux enfants destinés à la traite ont pu être sauvés avant de franchir la frontière. UN - تجديد إجراءات الرقابة والضبط عن طريق وزارة الداخلية ونقاطها الأمنية في المدن المجاورة للمناطق الحدودية وإحباط كثير من محاولات تهريب الأطفال قبل وصولهم إلى الحدود.
    Les membres de la police des Nations Unies ont continué à participer activement à la coopération entre les deux missions, en particulier dans la surveillance commune des zones frontalières entre le Libéria et la Côte d'Ivoire avec des unités militaires. UN 33 - وواصل أفراد شرطة الأمم المتحدة المشاركة بشكل نشط في جهود التعاون بين البعثات، لا سيما في الدوريات المشتركة للمناطق الحدودية بين ليبريا وكوت ديفوار، مع الوحدات العسكرية.
    L'alliance entre l'armée guinéenne et l'ULIMO-K s'est révélée imprévisible et le bombardement sans objectif précis, par les forces guinéennes, des zones frontalières du nord de la Sierra Leone a des incidences sur la souveraineté et l'intégrité territoriale de ce pays et sur sa population civile. UN وثبت أن التحالف بين الجيش الغيني وحركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية مجهول العواقب كما أن القصف العشوائي الذي تقوم به القوات الغينية للمناطق الحدودية في شمال سيراليون له آثاره على سيادة سيراليون وسلامتها الإقليمية من ناحية، وعلى السكان المدنيين في ذلك البلد من ناحية أخرى.
    L'alliance entre l'armée guinéenne et l'ULIMO-K s'est révélée imprévisible et le bombardement sans objectif précis, par les forces guinéennes, des zones frontalières du nord de la Sierra Leone a des incidences sur la souveraineté et l'intégrité territoriale de ce pays et sur sa population civile. UN وثبت أن التحالف بين الجيش الغيني وحركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية مجهول العواقب كما أن القصف العشوائي الذي تقوم به القوات الغينية للمناطق الحدودية في شمال سيراليون له آثاره على سيادة سيراليون وسلامتها الإقليمية من ناحية، وعلى السكان المدنيين في ذلك البلد من ناحية أخرى.
    L'évaluation sur le terrain des zones frontalières qui n'ont pas encore été délimitées devrait être complétée d'ici à la fin de l'année 2013 et les zones contestées restantes traitées d'ici à la fin de l'année 2014. Ceci permettrait de conclure le processus de démarcation, l'établissement des cartes finales et l'abornement d'ici à la fin de l'année 2015. UN ومن المتوقع الانتهاء من التقييم الميداني للمناطق الحدودية التي لم تُحدد بعد بحلول نهاية عام 2013، بينما ستُعالج المناطق المختلف عليها المتبقية بحلول نهاية عام 2014؛ الأمر الذي من شأنه أن يتيح إكمال عملية تعيين الحدود، ووضع الخرائط النهائية، وتعليم الحدود، بحلول نهاية عام 2015.
    Les membres de la mission se sont rendus dans les comtés de Bong, Grand Bassa, Grand Gedeh, Lofa, Maryland et River Cess, et certains d'entre eux ont participé à une évaluation des zones frontalières en Côte d'Ivoire et au Libéria, dont les conclusions figurent dans mon rapport du 29 mars. UN 15 - وزار أعضاء بعثة التقييم مقاطعات بونغ وغراند باسا وغراند غيده ولوفا وماريلاند ونهر سيس، وشارك بعضهم في إجراء تقييم للمناطق الحدودية في كوت ديفوار وليبريا، وترد نتائجها في تقريري المؤرّخ 29 آذار/مارس.
    Deuxièmement, les deux chefs de délégation dans les commissions qui traitent des questions frontalières ont paraphé en décembre des projets d'accords relatifs au régime local des zones frontalières et à un régime simplifié qui sera appliqué dans une zone de la partie orientale de la Bosnie-Herzégovine entourée par le territoire de la Serbie-et-Monténégro. UN كما وقع رئيسا الوفدين لدى اللجان المعنية بالمسائل الحدودية، بالأحرف الأولى في كانون الأول/ديسمبر، على مشاريع اتفاقات بشأن النظام المحلي للمناطق الحدودية وبخصوص نظام مبسط سيطبق في منطقة واقعة في الجزء الشرقي من البوسنة والهرسك متداخلة مع إقليم صربيا والجبل الأسود.
    La Chine participe activement à l’exécution du programme de coopération sous-régionale mis en place par le PNUCID et a introduit des cultures de substitution dans les zones du «Triangle d’or», qui étaient consacrées auparavant à la culture du pavot, ce qui a favorisé le développement économique et social des zones frontalières et réduit la dépendance de celles-ci à l’égard de l’économie de la drogue. UN ٨١ - وأضاف أن الصين تشارك مشاركة نشطة في تنفيذ برنامج التعاون دون اﻹقليمي الذي أعده برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات كما استحدثت محاصيل بديلة في مناطق " المثلث الذهبي " التي كانت مكرسة لزراعة الخشخاش، مما ساهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمناطق الحدودية وقلل من درجة اعتمادها على اقتصاد المخدرات.
    En 2005, le Malawi se propose d'entreprendre des études dans les zones frontalières, qui renferment de bonnes terres agricoles, et de marquer toutes les zones dangereuses. UN وكانت ملاوي الجهات المانحة دعمها، فإن بلوغ ذلك الهدف سيستغرق وقتاً أطول تعتزم في عام 2005 إجراء مسح للمناطق الحدودية ذات التربة الصالحة بكثير. للزراعة، ووضع علامات على جميع المناطق الخطرة.
    Le Gouvernement est parvenu à rétablir l'unité nationale au lendemain des guerres civiles qui ont déchiré le pays et, en 1992, a créé un ministère indépendant pour les zones frontalières. UN واستطاعت حكومة ميانمار إعادة بناء الوحدة الوطنية بعد انتهاء الحروب الأهلية التي مزقت البلاد. وفي عام 1992، تم إنشاء وزارة مستقلة للمناطق الحدودية.
    67. Human Rights Watch indique que la guerre civile qui se déroule depuis près de soixante ans au Myanmar et la militarisation des régions frontalières, qui se poursuit, ont notamment provoqué des flux importants de réfugiés vers les pays voisins. UN 67- زَعَمَت منظمة رصد حقوق الإنسان أن إحدى نتائج الحرب الأهلية التي دامت قرابة ستة عقود والتسليح المستمر للمناطق الحدودية في ميانمار قد كانت التدفقات الهائلة للاجئين في البلدان المجاورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus