Elle entretiendra et approfondira ses compétences sur des questions actuelles ou nouvelles repérées par les États Membres afin de pouvoir éclairer les débats intergouvernementaux sur ces questions s'ils le lui demandent. | UN | وستقوم بتعزيز وتعميق خبرتها بشأن القضايا التي تحددها الدول الأعضاء، دعما للمناقشات الحكومية الدولية بشأن القضايا الجارية والناشئة، حسب مقتضى الحال. |
Il faut pour cela réfléchir à une nouvelle façon de concevoir les activités de recherche, de soutenir les débats intergouvernementaux et de fournir une assistance technique. | UN | ويتطلب هذا التوجه إعادة التفكير في مفاهيم أنشطتنا البحثية وأسلوب دعمنا للمناقشات الحكومية الدولية وتقديمنا للمساعدة التقنية. |
Il faut pour cela réfléchir à une nouvelle façon de concevoir les activités de recherche, de soutenir les débats intergouvernementaux et de fournir une assistance technique. | UN | ويتطلب هذا التوجه إعادة التفكير في مفاهيم أنشطتنا البحثية وأسلوب دعمنا للمناقشات الحكومية الدولية وتقديمنا للمساعدة التقنية. |
Il a souligné que la formulation du prochain PSMT tiendrait compte du caractère évolutif et des résultats des débats intergouvernementaux concernant l'examen quadriennal complet, de la Conférence Rio +20 et d'autres conférences, ainsi que des engagements pertinents pris par la communauté internationale. | UN | وشدد على أن صياغة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة سوف تراعي الطبيعة المتغيرة للمناقشات الحكومية الدولية ونتائجها بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات، ومؤتمر ريو+20 والمؤتمرات والنتائج الأخرى، وكذلك الالتزامات الدولية ذات الصلة. |
Il a souligné que la formulation du prochain PSMT tiendrait compte du caractère évolutif et des résultats des débats intergouvernementaux concernant l'examen quadriennal complet, de la Conférence Rio +20 et d'autres conférences, ainsi que des engagements pertinents pris par la communauté internationale. | UN | وشدد على أن صياغة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة سوف تراعي الطبيعة المتغيرة للمناقشات الحكومية الدولية ونتائجها بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات، ومؤتمر ريو+20 والمؤتمرات والنتائج الأخرى، وكذلك الالتزامات الدولية ذات الصلة. |
81. La CNUCED devrait continuer d'être un lieu de discussions intergouvernementales, avec la participation de représentants du secteur privé, sur des questions liées à la privatisation, au développement des entreprises et aux courants d'investissements internationaux. | UN | ١٨- ينبغي أن يظل اﻷونكتاد محفلاً للمناقشات الحكومية الدولية بمشاركة ممثلين من القطاع الخاص فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بالخصخصة وتنمية المشاريع والتدفقات الدولية للاستثمارات. |
i) Appui technique aux débats menés au niveau intergouvernemental à l’Assemblée générale et au Conseil économique et social sur les questions monétaires et financières et sur le problème de l’endettement. | UN | ' ١ ' تقديم الدعم الفني للمناقشات الحكومية الدولية في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالقضايا النقدية والمالية وقضايا الديون. |
10A.46 Dans le cadre de ce sous-programme, on continuera à fournir les analyses qui servent de base aux débats intergouvernementaux destinés à faire mieux comprendre la notion d'interdépendance mondiale et à dégager un consensus sur l'action à mener aux niveaux national et international à l'avantage de tous les pays, en particulier les pays en développement. | UN | ٠١ ألف-٦٤ سيواصل هذا البرنامج الفرعي إرساء اﻷساس التحليلي للمناقشات الحكومية الدولية التي تستهدف تعزيز فهم الترابط العالمي وبناء توافق آراء بشأن اﻹجراءات المتعلقة بالسياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي لصالح جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية. |
Nous espérons aussi que les débats intergouvernementaux en cours aideront à clarifier les mérites du système de la direction groupée, qui peut, s'il est mis en œuvre de façon réfléchie, renforcer les services humanitaires en instituant à la fois une prévisibilité et l'obligation de rendre des comptes. | UN | ونأمل أن يتسنى للمناقشات الحكومية الدولية الجارية أن تساعد على توضيح قيمة النهج العنقودي الذي يمكن، إذا نفذ تنفيذا شاملا ودقيقا، أن يعزز الخدمات الإنسانية، بإرساء عنصري إمكانية التنبؤ والمساءلة. |
Le sous-programme servira à étayer les débats intergouvernementaux sur l’interdépendance et les questions économiques mondiales dans l’optique du commerce et du développement, l’accent étant mis plus particulièrement sur certaines questions microéconomiques et macroéconomiques. | UN | وسيوفر البرنامج الفرعي اﻷسس التحليلية وغيرها من أوجه الدعم الفني للمناقشات الحكومية الدولية المتعلقة بالترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور التجارة والتنمية، مع التركيز على قضايا محددة في مجالي الاقتصاد الجزئي والاقتصاد الكلي. |
Le sous-programme servira à étayer les débats intergouvernementaux sur l’interdépendance et les questions économiques mondiales dans l’optique du commerce et du développement, l’accent étant mis plus particulièrement sur certaines questions microéconomiques et macroéconomiques. | UN | وسيوفر البرنامج الفرعي اﻷسس التحليلية وغيرها من أوجه الدعم الفني للمناقشات الحكومية الدولية المتعلقة بالترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور التجارة والتنمية، مع التركيز على قضايا محددة في مجالي الاقتصاد الجزئي والاقتصاد الكلي. |
Le sous-programme servira à étayer les débats intergouvernementaux sur l’interdépendance et les questions économiques mondiales dans l’optique du commerce et du développement, l’accent étant mis plus particulièrement sur certaines questions microéconomiques et macroéconomiques. | UN | وسيوفر البرنامج الفرعي اﻷسس التحليلية وغيرها من أوجه الدعم الفني للمناقشات الحكومية الدولية المتعلقة بالترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور التجارة والتنمية، مع التركيز على قضايا محددة في مجالي الاقتصاد الجزئي والاقتصاد الكلي. |
Le sous-programme servira à étayer les débats intergouvernementaux sur l'interdépendance et les questions économiques mondiales dans l'optique du commerce et du développement, l'accent étant mis plus particulièrement sur certaines questions micro et macro-économiques. | UN | وسيوفر البرنامج الفرعي اﻷسس التحليلية وغيرها من الدعم الفني للمناقشات الحكومية الدولية المتعلقة بالترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور التجارة والتنمية، مع التركيز على قضايا جزئية وكلية محددة. |
Le sous-programme servira à étayer les débats intergouvernementaux sur l'interdépendance et les questions économiques mondiales dans l'optique du commerce et du développement, l'accent étant mis plus particulièrement sur certaines questions micro et macro-économiques. | UN | وسيوفر البرنامج الفرعي اﻷسس التحليلية وغيرها من الدعم الفني للمناقشات الحكومية الدولية المتعلقة بالترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور التجارة والتنمية، مع التركيز على قضايا جزئية وكلية محددة. |
Un crédit non renouvelable de 1 553 200 dollars permettra de financer 24 mois de travail de personnel temporaire pour les réunions, qui aidera à assurer le service des débats intergouvernementaux prévus pendant l'exercice 2014-2015, comme suit : | UN | 70 - سيغطي الاعتماد غير المتكرر وقدره 200 553 1 دولار تكاليف وظائف المساعدة المؤقتة لمدة 24 شهرا للمساعدة على تقديم الخدمات للمناقشات الحكومية الدولية المقرر أن تجري خلال الفترة 2014-2015، على النحو التالي: |
Pour atteindre ces objectifs, la CNUCED organise des débats intergouvernementaux, étayés par des discussions d'experts, qui visent à dégager un consensus, elle effectue des travaux de recherche et d'analyse qui constituent des contributions de fond à ces débats et discussions, et elle offre une assistance technique en la matière, adaptée aux besoins des pays bénéficiaires, dont elle s'attache à renforcer les capacités. | UN | وتحقيقا لهذه الأهداف يعمل الأونكتاد بوصفه منتدى للمناقشات الحكومية الدولية التي تدعمها المناقشات مع الخبراء، والتي تستهدف تحقيق توافق الآراء؛ ويُـجري المؤتمر الأبحاث والتحليلات لتحقيق أمور من جملتها إثراء تلك المناقشات ببعض المدخلات الموضوعية؛ وتقديم المساعدة التقنية التي تناسب احتياجات البلدان المستفيدة، مع التركيز على بناء القدرات. |
Nous comprenons qu'il existe une dimension politique dans les discussions intergouvernementales sur cette question, dimension qui perpétue l'idée que les pays développés gardent pour eux, dans l'intérêt de leurs avantages commerciaux et militaires, des techniques de déminage nouvelles et efficaces qui devraient être communiquées à l'ONU. | UN | إننا ندرك أن هناك بعدا سياسيا للمناقشات الحكومية الدولية حول هذه القضية يديم الشعور بأن البلدان المتقدمة النمو تدخر لنفسها، من أجل استفادتها التجارية والعسكرية، تكنولوجيات جديدة وفعالة ﻹزالة اﻷلغام، كان ينبغي أن تسلم الى اﻷمم المتحدة. |
i) Appui technique aux débats menés au niveau intergouvernemental à l’Assemblée générale et au Conseil économique et social sur les questions monétaires et financières et sur le problème de l’endettement. | UN | ' ١ ' تقديم الدعم الفني للمناقشات الحكومية الدولية في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالقضايا النقدية والمالية وقضايا الديون. |
i) Appui technique aux débats menés au niveau intergouvernemental à l’Assemblée générale et au Conseil économique et social sur les questions monétaires et financières et sur le problème de l’endettement. | UN | ' ١ ' تقديم الدعم الفني للمناقشات الحكومية الدولية في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالقضايا النقدية والمالية وقضايا الديون. |
10A.46 Dans le cadre de ce sous-programme, on continuera à fournir les analyses qui servent de base aux débats intergouvernementaux destinés à faire mieux comprendre la notion d'interdépendance mondiale et à dégager un consensus sur l'action à mener aux niveaux national et international à l'avantage de tous les pays, en particulier les pays en développement. | UN | ٠١ ألف - ٦٤ سيواصل هذا البرنامج الفرعي إرساء اﻷساس التحليلي للمناقشات الحكومية الدولية التي تستهدف تعزيز فهم الترابط العالمي وبناء توافق آراء بشأن اﻹجراءات المتعلقة بالسياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي لصالح جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية. |