"للمنتديات" - Traduction Arabe en Français

    • forums
        
    • instances
        
    Suivre l’application du suivi des activités entreprises par les forums sur la gouvernance en Afrique dans les 24 pays participants et rendre compte des résultats. UN رصد تنفيذ أنشطــة المتابعــة للمنتديات المعنية بشؤون الحكــم في أفريقيا في ٢٤ بلدا مشاركا وتقديم تقرير عن النتائج.
    En outre, le PNUE fournit un appui technique et sur le fond et prépare des informations pertinentes afin de permettre aux forums de prendre des décisions en connaissance de cause. UN إضافة إلى ذلك، يقدِّم برنامج البيئة الدعم التقني والفنّي ويقوم بإعداد المعلومات الأساسية ذات الصلة، ليتسنّى للمنتديات النظر فيها واتخاذ المقررات المدروسة.
    Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales: forums, réunions, colloques et ateliers prévus en 2015 UN برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية: الجدول الزمني للمنتديات والاجتماعات والحلقات الدراسية وحلقات العمل المزمع عقدها في عام 2015
    Des arrangements informels qui permettraient à des instances multipartites d'élargir la participation des acteurs non étatiques est une autre possibilité qui a été avancée et que les États Membres pourraient souhaiter étudier plus en détail. UN وثمة اقتراح آخر قدمته الدول الأعضاء وقد ترغب في مواصلة استكشاف يدعو إلى إنشاء ترتيبات غير رسمية للمنتديات المتعددة الأطراف من أجل توسيع نطاق إشراك الأطراف الفاعلة من غير الدول.
    Nous reconnaissons toutefois que l'accord réalisé entre tous les États parties constitue un progrès significatif de la part des instances multilatérales, et nous pensons que la réunion d'experts sur cette question débouchera sur des engagements communs. UN ومع ذلك، فإننا نعترف بأن اتفاق جميع الدول يشكل قوة محورية للمنتديات المتعددة الأطراف، كما أننا نؤمن بأن اجتماع عملية الخبراء يمكنه أن يتفق بشان نتائج ذات مغزى في شكل تفاهمات مشتركة.
    De plus, les conclusions et les rapports définitifs seront mis à la disposition d’autres instances intéressées. UN وستكون الاستنتاجات والتقارير النهائية متاحة أيضا للمنتديات اﻷخرى المعنية لكي تنظر فيها.
    Des forums publics, notamment en ligne et interactifs, auxquels participent des astronautes, pourraient également aider à sensibiliser le public et les responsables politiques à l'exploration spatiale habitée. UN ويمكن أيضاً للمنتديات العمومية، بما في ذلك المنتديات التفاعلية على شبكة الإنترنت، التي يحضرها روَّاد الفضاء، أن تساعد في زيادة الوعي العام والسياسي باستكشاف الإنسان للفضاء.
    Depuis 2007, les forums de l'organisation visent essentiellement à formuler et à adopter les recommandations des organisations non gouvernementales concernant la réalisation des objectifs. UN منذ عام 2007، يتمثل الهدف الأسمى للمنتديات التي تعقدها المنظمة في تشكيل واعتماد المنظمات غير الحكومية لتوصيات بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En outre, il encouragera la coopération Sud-Sud, notamment, par l'entremise des mécanismes de coopération Afrique-Asie et Afrique-Amérique du Sud, et fournira son appui à divers forums Sud-Sud. UN وفضلا عن ذلك سيشجع المكتب التعاون بين بلدان الجنوب بعدة سبل منها، عمليات التعاون بين أفريقيا وآسيا، وأفريقيا وأمريكا الجنوبية، على التوالي، وتقديم الدعم للمنتديات الأخرى لبلدان الجنوب.
    E. Appui à d'autres forums intergouvernementaux UN هاء - تقديم الدعم للمنتديات الحكومية الدولية الأخرى
    La Division a en outre acquis une plus grande notoriété grâce à l'appui technique et matériel qu'elle apporte aux forums mondiaux sur la redéfinition de l'État. UN وقد اتسع نطاق الرؤية أكثر أمام الشعبة من خلال دعمها الموضوعي والمادي للمنتديات العالمية المعنية بإعادة تحديد دور الحكومة.
    Les bureaux sous-régionaux s'occupent de la préparation, dans leur zone, des grands forums régionaux, notamment le suivi des conférences mondiales au niveau sous-régional. UN وتتولى المكاتب دون الإقليمية مهمة الإعداد للمنتديات الإقليمية الرئيسية بما في ذلك متابعة المؤتمرات العالمية على الصعيد دون الإقليمي.
    La Mission examine cette question, notamment dans le cadre du projet de police de proximité, parallèlement à l'appui fourni aux forums spécialement consacrés aux réfugiés. UN ولقد تناولت بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي هذه المسألة، وخاصة في إطار مشروع مساهمة المجتمعات المحلية في أعمال الشرطة، إلى جانب الدعم المقدم للمنتديات الخاصة بالعائدين.
    En outre, il encouragera la coopération Sud-Sud, notamment, par l'entremise des mécanismes de coopération Afrique-Asie et Afrique-Amérique du Sud, et fournira son appui à divers forums Sud-Sud. UN وفضلا عن ذلك سيشجع المكتب التعاون بين بلدان الجنوب بعدة سبل منها، عمليات التعاون بين أفريقيا وآسيا، وأفريقيا وأمريكا الجنوبية، على التوالي، وتقديم الدعم للمنتديات الأخرى لبلدان الجنوب.
    Ces débats devraient donner à d'autres instances l'élan politique nécessaire pour mettre en oeuvre les politiques et mesures qui s'imposent. UN وينبغي لهذه المناقشات أن توفر الزخم السياسي للمنتديات اﻷخرى كي تضطلع بالسياسات والتدابير الضرورية.
    Ces débats devraient donner à d'autres instances l'élan politique nécessaire pour mettre en oeuvre les politiques et mesures qui s'imposent. UN وينبغي لهذه المناقشات أن توفر الزخم السياسي للمنتديات اﻷخرى كي تضطلع بالسياسات والتدابير الضرورية.
    Ces débats devraient donner à d'autres instances l'élan politique nécessaire pour mettre en œuvre les politiques et mesures qui s'imposent. UN وينبغي لهذه المناقشات أن توفر الزخم السياسي للمنتديات اﻷخرى كي تضطلع بالسياسات والتدابير الضرورية.
    Comment les instances internationales s'occupant des questions financières peuvent-elles tenir compte plus efficacement non seulement des intérêts des petits pays, mais aussi de l'évolution de l'importance relative des pays? UN فكيف يمكن للمنتديات الدولية المتعلقة بالمسائل المالية أن تراعي بفعالية وكفاءة مصالح البلدان ذات الاقتصادات الأصغر وكذلك التحولات في الأهمية النسبية للبلدان؟
    Le lien intrinsèque qui existe entre sécurité internationale et questions de désarmement suppose que d'autres instances de désarmement, telles la Première Commission et la Commission de désarmement de l'Assemblée générale, soient revitalisées en même temps que la Conférence. UN والطابع المترابط لقضايا الأمن الدولي ونزع السلاح يتطلب التنشيط المتزامن للمنتديات الأخرى لنزع السلاح، مثل اللجنة الأولى وهيئة نزع السلاح التابعتين للجمعية العامة.
    Elle a exposé brièvement les perspectives offertes par la Conférence à sa deuxième session, déclarant qu'elle pourrait jouer un rôle mobilisateur par rapport aux autres instances concernées par les questions relatives aux produits chimiques. UN وعرضت ملامح الفرص التي يتيحها المؤتمر في دورته الثانية قائلة إنه يمكن أن يقوم بدور القيادة بالنسبة للمنتديات الأخرى التي تُعالَج فيها قضايا المواد الكيميائية.
    Nous avons de plus en plus besoin d'instances régionales alors que nous élaborons et que nous mettons en œuvre des mesures communes pour lutter contre les effets néfastes de la crise financière et économique mondiale. UN وبينما نضع التدابير المشتركة وننفذها هناك حاجة متزايدة للمنتديات الإقليمية من أجل مواجهة الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus