"للمنطقة الحدودية الآمنة" - Traduction Arabe en Français

    • la zone frontalière
        
    • zone frontalière démilitarisée et sécurisée
        
    iii) Accord sur une carte de référence de la zone frontalière démilitarisée de sécurité UN ' 3` اتفاق بشأن خريطة مرجعية للمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح
    iii) Conclusion d'un accord sur une carte de référence de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée UN ' 3` الاتفاق بشأن خريطة مرجعية للمنطقة الحدودية الآمنة والخالية من السلاح
    Ils ont encouragé les deux pays à finaliser la détermination de la ligne médiane de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée. UN وشجعوا البلدين على وضع الصيغة النهائية لتحديد الخط المركزي للمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    iii) Mise en service intégrale du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière et mise en place complète de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée UN ' 3` التفعيل الكامل للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، والإنشاء الكامل للمنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح
    Le budget de déminage pour l'exercice 2013/14 n'incluait pas de ressources pour les activités menées dans la zone frontalière. UN ولم تُرصد في ميزانية الإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2013/2014 أي موارد مخصصة للمنطقة الحدودية الآمنة.
    Le tracé exact de la ligne médiane de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée reste controversé, le Soudan et le Soudan du Sud n'étant toujours pas parvenus à trouver un accord. UN غير أن تحديد الخط الوسط للمنطقة الحدودية الآمنة المنـزوعة السلاح على وجه الدقة لا يزال موضع خلاف، إذ عجزت حكومتا السودان وجنوب السودان عن التوصل إلى اتفاق بهذا الشأن حتى الآن.
    Plus précisément, les deux parties doivent s'engager à appliquer pleinement les accords conclus en matière de sécurité, y compris ceux relatifs à l'emplacement de la ligne médiane de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée et à achever le redéploiement de leurs forces respectives. UN وبصفة خاصة، يجب أن يلتزم كلا الطرفين بالتنفيذ الكامل لاتفاقاتهما الأمنية، بما في ذلك الاتفاقات المتعلقة بعملية تحديد الخط المركزي للمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح وإعادة النشر الكامل لقواتهما.
    À l'issue de celle-ci, les deux délégations ont convenu de créer immédiatement la zone frontalière démilitarisée de sécurité, le Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière et le Comité ad hoc et d'ouvrir 10 couloirs de passage frontaliers. UN وفي ختام الاجتماع، اتفق الوفدان على الإنشاء الفوري للمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح والآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها واللجنة المخصصة، وعلى فتح عشرة ممرات لعبور الحدود.
    Cette décision faisait suite au retrait de ses observateurs six mois plus tôt en attendant la résolution d'un différend entre le Soudan et le Soudan du Sud au sujet de l'emplacement de la ligne médiane de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée. UN وجاء ذلك في أعقاب انسحاب المراقبين التابعين لها قبل ستة أشهر ريثما تتم تسوية الخلاف القائم بين السودان وجنوب السودان على موقع الخط المركزي للمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    À cet égard, la mise en place effective de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée et l'activation du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière sont deux conditions indispensables. UN ويعد الإنشاء الفعلي للمنطقة الحدودية الآمنة المنـزوعة السلاح وتفعيل الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها خطوة آنية بالغة الأهمية في هذا الصدد.
    Il a fait part des réunions récentes du Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité et du Comité mixte de contrôle d'Abyei, déplorant que, malgré l'accord conclu sur les aspects opérationnels de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée et sur le Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière, il n'y avait guère de progrès à signaler. UN وأبلغ الأعضاء عن الاجتماعات الأخيرة للآلية السياسية والأمنية المشتركة ولجنة الرقابة المشتركة في أبيي، معربا عن استيائه من أنه رغم التوصل إلى اتفاق بشأن الجوانب التشغيلية للمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح والآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، فإنه لم يحرز أي تقدم يذكر.
    Pour que la mission puisse mener à bien son mandat révisé, il est indispensable que les deux parties coopèrent pleinement avec elle et trouvent rapidement un accord sur les cartes et références géographiques pour la création de la zone frontalière démilitarisée de sécurité, ainsi que pour le choix du site d'installation du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière. UN ومن الجوهري أن يمدَّ الطرفان يد التعاون الكامل إلى القوة الأمنية المؤقتة كي تنجح في تنفيذ ولايتها المنقحة، ولا سيما بالتوصل قريباً إلى اتفاق بشأن الخرائط والإشارات الجغرافية للمنطقة الحدودية الآمنة والمجرَّدة من السلاح، إضافةً إلى تحديد موقع مناسب لاستضافة الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها.
    J'exhorte les deux gouvernements à prendre toutes les mesures utiles pour que la zone frontalière soit établie et que ledit mécanisme conjoint et le Comité ad hoc soient opérationnels d'ici à la prochaine réunion du Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité, qui devrait avoir lieu à Khartoum. UN وإنني أحث كلا الحكومتين على اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل التفعيل الفوري للمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح، والآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، واللجنة المخصصة، خلال الاجتماع المقبل للآلية السياسية والأمنية المشتركة الذي يتوقع عقده في الخرطوم.
    Les opérations de surveillance et de vérification aériennes du Mécanisme conjoint ont cependant été interrompues pendant six mois, le Gouvernement sud-soudanais ayant décidé de retirer temporairement ses observateurs tant que la question des coordonnées géographiques de la ligne médiane de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée n'aurait pas été réglée. UN بيد أن عمليات الرصد والتحقق الجويين التي تقوم بها الآلية المشتركة عُلقت لمدة ستة أشهر، في أعقاب قرار حكومة جنوب السودان سحب مراقبيها المشاركين في الآلية بصورة مؤقتة إلى حين التوصل إلى حل لشواغلها المتعلقة بإحداثيات خط الأساس للمنطقة الحدودية الآمنة المنـزوعة السلاح.
    Lors de la première réunion du Comité conjoint pour les questions politiques et la sécurité, le 17 septembre 2011, les parties sont convenues d'établir des postes frontières et ont renouvelé leur engagement à mettre en œuvre les accords de sécurité, en attendant la création d'une carte de référence de la zone frontalière démilitarisée de sécurité. UN 11 - وخلال الاجتماع الأول للآلية السياسية والأمنية المشتركة، المعقود في 17 أيلول/ سبتمبر 2011، اتفق الطرفان على إنشاء نقاط عبور حدودية وجددا التزامهما بتنفيذ الاتفاقات الأمنية، ريثما توضع خريطة مرجعية للمنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح.
    Depuis l'accord conclu à Khartoum le 3 septembre entre les Présidents du Soudan et du Soudan du Sud, aucun progrès n'a été accompli pour ce qui est de déterminer le tracé de la ligne médiane de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée suivant les conclusions de l'équipe technique du Programme frontière de l'Union africaine. UN 19 - ولم يحرز تقدم محدَّد منذ توصُّل رئيسي السودان وجنوب السودان إلى اتفاق في الخرطوم في 3 أيلول/سبتمبر على إنشاء الخط المركزي للمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح وفقا لقرار الفريق الفني لبرنامج الاتحاد الأفريقي للحدود.
    Ils sont en particulier convenus de convoquer une réunion du Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité censée se tenir en novembre afin de favoriser les progrès sur la voie de l'instauration de l'intégralité de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée et de la détermination de sa ligne médiane. UN وعلى وجه الخصوص، اتفق الرئيسان على عقد اجتماع للآلية السياسية والأمنية المشتركة في تشرين الثاني/نوفمبر كي يتسنى إحراز تقدم فيما يتعلق بالإنشاء الكامل للمنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح وتحديد خط الوسط فيها.
    3.3 La responsabilité du financement des mécanismes nationaux de sécurité à la frontière au titre de la zone frontalière démilitarisée de sécurité, ainsi que du secrétariat du Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité, incombe entièrement à chaque État souverain, avec l'appui de tiers pour les éléments internationaux; UN 3-3 تقع مسؤولية تمويل الآليات الوطنية لأمن الحدود التابعة للمنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح وأمانتي الآلية السياسية والأمنية المشتركة على عاتق كل دولة من الدولتين ذوي السيادة، بدعم من طرف ثالث فيما يتعلق بالعناصر الدولية.
    En particulier, il a fait observer que le Soudan du Sud avait officiellement annoncé sa décision de participer de nouveau aux travaux du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière, tout en sachant qu'il n'était pas certain qu'elle puisse être mise à exécution, étant donné que Djouba contestait toujours l'emplacement de la ligne médiane de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée. UN وأشار على وجه الخصوص إلى الإعلان الرسمي الصادر عن جنوب السودان والمتضمن قراره باستئناف المشاركة في الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، على الرغم من أن التوقعات المتعلقة بالتنفيذ العملي لهذا الاعتزام لم تتضح بعد بالنظر إلى استمرار عدم موافقة جوبا على الخط المركزي للمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus