La Force a mis des moyens à la disposition du Comité international de la Croix-Rouge pour faciliter l'acheminement du courrier et le passage des personnes à travers la zone de séparation. | UN | وساعدت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في مجال نقل البريد وعبور اﻷشخاص للمنطقة الفاصلة. |
En outre, des éléments des forces armées syriennes ont maintenu des postes de contrôle aux entrées est de la zone de séparation, pour régler et restreindre la circulation. | UN | وحافظ أفراد القوات المسلحة السورية أيضا على نقاط تفتيش في المداخل الشرقية للمنطقة الفاصلة من أجل مراقبة حركة المرور وتقييدها. |
Elles ont aussi maintenu ceux qu'elles avaient érigés aux points d'entrée de l'est de la zone de séparation afin de contrôler et de réguler le trafic. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبقى أفراد القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية أيضا نقاط تفتيش في المداخل الشرقية للمنطقة الفاصلة من أجل مراقبة حركة المرور وتقييدها. |
Mais la zone tampon ne serait plus surveillée 24 heures sur 24 dans toute sa longueur. | UN | ولكن لن تكون هناك بعد ذلك مراقبة طوال اﻟ ٢٤ ساعة للمنطقة الفاصلة بطولها. |
Depuis avril 2003, on a enregistré plus de 4 millions de passages à travers la zone tampon, sans incidents majeurs. | UN | فقـــد حــدث، منذ نيسان/أبريل 2003، ما يزيد عن أربع ملايين عملية عبور للمنطقة الفاصلة من دون حوادث تذكر. |
Un peu plus tard, un char endommagé a été repéré à proximité de la position 25 des Nations Unies, à la frontière est de la zone de séparation, d'où il a par la suite été enlevé. | UN | وشوهدت بعد ذلك دبابة محطمة بالقرب من الموقع 25 التابع للأمم المتحدة عند الحدود الشرقية للمنطقة الفاصلة وتم سحبها خارج المنطقة. |
En outre, des éléments des forces armées syriennes ont tenu des postes de contrôle aux entrées est de la zone de séparation sur la ligne Bravo, pour contrôler et limiter les passages. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حافظت القوات المسلحة السورية على نقاط تفتيش في المداخل الشرقية للمنطقة الفاصلة لكي يتنسى لها مراقبة حركة المرور وتقييدها. |
Elles ont en outre tenu des postes de contrôle aux entrées est de la zone de séparation sur la ligne Bravo, afin de contrôler et limiter les passages. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، احتفظ أفراد القوات المسلحة السورية بنقاط تفتيش عند المداخل الشرقية للمنطقة الفاصلة على جانبي خط برافو لكي يتسنى لهم مراقبة حركة المرور وتقييدها. |
Elles ont en outre tenu des postes de contrôle aux entrées est de la zone de séparation sur la ligne Bravo, afin de contrôler et limiter les passages. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، احتفظ أفراد القوات المسلحة السورية بنقاط تفتيش عند المداخل الشرقية للمنطقة الفاصلة على جانبي خط برافو لتتمكن من مراقبة حركة المرور وتقييدها. |
En outre, des éléments des Forces armées arabes syriennes ont tenu des postes de contrôle aux entrées est de la zone de séparation situées de part et d'autre de la ligne Bravo, pour contrôler et limiter les passages. | UN | إضافة إلى ذلك، احتفظ أفراد القوات المسلحة السورية في بعض المناطق بنقاطٍ للتفتيش عند المداخل الشرقية للمنطقة الفاصلة وهي نقاطٌ أقيمت على جانبي الخط برافو لمراقبة الحركة والسيطرة عليها. |
3. La Force a mis des moyens à la disposition du Comité international de la Croix-Rouge pour faciliter l'acheminement du courrier et le passage des personnes à travers la zone de séparation. | UN | ٣ - وساعدت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في مجال نقل البريد وعبور اﻷشخاص للمنطقة الفاصلة. |
Pour renforcer ses opérations fixes, elle modifiera la position des troupes déjà déployées et mettra en place une section supplémentaire, ce qui devrait permettre de raccourcir encore le temps de réaction et de mieux surveiller la zone de séparation. | UN | وستستلزم زيادة العمليات الثابتة إدخال مزيد من التعديلات على الوضع الحالي لانتشار الجنود عبر إنشاء موقع إضافي لإحدى الفصائل الأمر الذي من شأنه أن يقلل أكثر من زمن الاستجابة ويكفل مراقبة فعالة للمنطقة الفاصلة. |
:: Réunions hebdomadaires avec les autorités civiles dans la zone de séparation pour discuter de l'application du mandat de la FNUOD et coordonner les activités visant à repérer et à prévenir les accrochages potentiels près de la frontière ouest de la zone de séparation (Ligne Alpha) | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع السلطات المدنية في المنطقة الفاصلة لتناول مسألة تنفيذ ولاية القوة وتنسيق الأنشطة المتعلقة بالكشف عن الحوادث ومنع وقوعها قرب الحدود الغربية للمنطقة الفاصلة (خط ألفا) |
Réunions hebdomadaires avec les autorités civiles dans la zone de séparation pour discuter de l'application du mandat de la FNUOD et coordonner les activités visant à repérer et à prévenir les accrochages potentiels près de la frontière ouest de la zone de séparation (Ligne Alpha) | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع السلطات المدنية في المنطقة الفاصلة بشأن تنفيذ ولاية القوة وتنسيق الأنشطة الرامية إلى الكشف عن الحوادث التي تقع بالقرب من الحدود الغربية للمنطقة الفاصلة (خط ألفا) وتفاديها |
10. Les combats les plus violents dans la zone d'opérations de la FNUOD au cours de la période considérée ont commencé le 29 janvier quand des membres de l'opposition armée ont lancé plusieurs attaques coordonnées contre les positions des forces armées syriennes et leurs postes de contrôle à proximité de Tel el Garbi et de Tel el Sharqi et dans les villages voisins dans la zone de limitation, immédiatement à côté de la zone de séparation. | UN | 10 - واستمرتواندلعت أشد أعمال القتال ضراوة في منطقة عمليات القوة خلال الفترة المشمولة بالتقرير لمدة أسبوعين اعتبارا من في 29 كانون الثاني/يناير، وتميزت بشن عناصر المعارضة المسلحة عدة هجمات منسقة على مواقع القوات المسلحة السورية ونقاط التفتيش التابعة لها بالقرب من التل الغربي والتل الشرقي والقرى المحيطة بهما في المنطقة المحدودة السلاح المتاخمة للمنطقة الفاصلة. |
Cet alourdissement s'explique en partie par l'augmentation substantielle du nombre de réfugiés ou d'immigrants illégaux traversant la zone tampon depuis l'adhésion de Chypre à l'Union européenne. | UN | ويعزى ذلك جزئيا إلى الزيادة الكبيرة في عدد اللاجئين غير الشرعيين العابرين للمنطقة الفاصلة منذ انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي. |
:: Surveillance quotidienne de la zone tampon avec des techniques adaptées (système de télévision en circuit fermé) | UN | :: الرصد اليومي للمنطقة الفاصلة باستخدام تكنولوجيا المراقبة (نظام تلفزيون الدائرة المغلقة) |
:: Surveillance quotidienne de la zone tampon avec des techniques adaptées (système de télévision en circuit fermé, système GPS et capacité d'observation nocturne) | UN | :: الرصد اليومي للمنطقة الفاصلة باستخدام تكنولوجيا المراقبة (نظام تلفزيون الدائرة المغلقة، والنظام العالمي لتحديد المواقع، وقدرة المراقبة الليلية) |