La Commission avait également recommandé à l'Assemblée générale et aux organes directeurs ou organes délibérants des autres organisations appliquant le régime commun : | UN | كما أوصت اللجنة الجمعية العامة ومجالس إدارة الهيئات التشريعية للمنظمات الأخرى المعنية الداخلة في النظام الموحد بما يلي: |
xiii Récapitulatif des recommandations formulées par la Commission de la fonction publique internationale appelant une décision de l'Assemblée générale et des organes délibérants des autres organisations participantes | UN | موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية التي تستدعي اتخاذ قرارات من جانب الجمعية العامة والهيئات التشريعية للمنظمات الأخرى المشاركة |
Il s'agira souvent de l'obligation de coopérer sous différents angles avec les organisations responsables, en exécutant des activités conjointes, en finançant certaines activités des autres organisations, en fournissant des données et des renseignements ou en se consultant sur des questions d'intérêt commun. | UN | وتتألف هذه الالتزامات في كثير من الأحيان من التزامات بالتعاون مع المنظمة المسؤولة في مجالات شتى إما عن طريق إنجاز أنشطة مشتركة أو تمويل أنشطة معينة للمنظمات الأخرى أو توفير البيانات والمعلومات أو التشاور بشأن مسائل تحظى باهتمام مشترك. |
L'enquête sur les projets d'exploitation des mégadonnées a permis de recenser des exemples intéressants dont les riches enseignements pourraient bénéficier à d'autres organisations. | UN | ومن خلال الدراسة الاستقصائية المتعلقة بمشاريع البيانات الضخمة، جُمع عدد من الأمثلة المثيرة للاهتمام التي يمكن أن تقدم دروسًا مستفادة هامة للمنظمات الأخرى. |
Les recettes provenant de services fournis comprennent les sommes perçues au titre des dépenses de personnel et des autres dépenses afférentes à la fourniture d'un appui technique et administratif à d'autres organisations. | UN | وتشمل الإيرادات الناتجة عن الخدمات المقدمة المبالغ المخصصة لدفع مرتبات الموظفين والتكاليف الأخرى المترتبة على تقديم الدعم التقني والإداري للمنظمات الأخرى. |
Le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) avait considéré le rapport annuel comme un modèle pour les autres organisations. | UN | وقد أعرب مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن اهتمامه بالتقرير السنوي بوصفه نموذجاً للمنظمات الأخرى. |
3. Invite le Président de la BID à affronter la menace la plus débilitante à la santé dans le monde islamique et invite en outre la BID à se joindre aux autres organisations battant campagne en vue de la levée des restrictions imposées au brevetage et qui empêchent la fabrication de médicaments et de vaccins moins coûteux à même de prévenir les catastrophes sanitaires; | UN | 3 - يدعو رئيس البنك الإسلامي للتنمية لمعالجة أشد التهديدات وأكثرها إضعافا للصحة في العالم الإسلامي كما يدعو البنك للانضمام للمنظمات الأخرى التي تنظم حملة من أجل رفع قيود براءة الاختراع التي تحول صناعة عقاقير ولقاحات أقل تكلفة يمكن أن تساعد في تفادي الكوارث الصحية، |
Récapitulatif des recommandations formulées par la Commission de la fonction publique internationale appelant une décision de l'Assemblée générale et des organes délibérants des autres organisations participantes | UN | موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية التي تستدعي اتخاذ قرارات من الجمعية العامة والهيئات التشريعية للمنظمات الأخرى المشاركة |
Résolutions et décisions de l'Assemblée générale et des organes délibérants ou directeurs des autres organisations appliquant le régime commun | UN | ألف - القرارات والمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة والهيئات التشريعية/هيئات الإدارة للمنظمات الأخرى في النظام الموحد |
13. Prie le Secrétaire général de communiquer le texte de la présente résolution aux chefs de secrétariat des autres organisations participantes en le recommandant à leur attention; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يحيل هذا القرار إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات الأخرى المشاركة لتوجيه اهتمامهم إليه؛ |
18. Prie le Secrétaire général de communiquer le texte de la présente résolution aux chefs de secrétariat des autres organisations participantes, en le recommandant à leur attention. | UN | 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يحيل هذا القرار إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات الأخرى المشاركة لتوجيه اهتمامهم إليه. |
13. Prie le Secrétaire général de communiquer le texte de la présente résolution aux chefs de secrétariat des autres organisations participantes en le recommandant à leur attention ; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يحيل هذا القرار إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات الأخرى المشاركة لتوجيه اهتمامهم إليه؛ |
Le Corps commun soumet un rapport annuel sur ses activités à l'Assemblée générale et aux organes délibérants compétents des autres organisations ayant accepté son statut. | UN | وتقدم الوحدة تقريرا سنويا عن أنشطتها إلى الجمعية العامة والأجهزة التشريعية المختصة التابعة للمنظمات الأخرى المشاركة فيها. |
Des organisations pourraient décider d'établir des fichiers communs dans des domaines techniques particuliers sur le site du Marché mondial des Nations Unies ou permettre à d'autres organisations d'accéder à leurs fichiers. | UN | وقد تختار المنظمات إنشاء قوائم موحدة في مجالات تقنية محددة في السوق العالمية للأمم المتحدة أو تختار السماح للمنظمات الأخرى باستخدام قوائمها الداخلية ذات الصلة. |
ix) Les recettes provenant de la prestation de services comprennent les sommes perçues au titre des dépenses de personnel et des autres dépenses afférentes à la fourniture d'un appui technique et administratif à d'autres organisations; | UN | ' 9` الإيرادات الناتجة عن الخدمات المقدمة تشمل المبالغ المخصصة لدفع مرتبات الموظفين والتكاليف الأخرى المترتبة على تقديم الدعم التقني والإداري للمنظمات الأخرى. |
Des organisations pourraient décider d'établir des fichiers communs dans des domaines techniques particuliers sur le site du Marché mondial des Nations Unies ou permettre à d'autres organisations d'accéder à leurs fichiers. | UN | وقد تختار المنظمات إنشاء قوائم موحدة في مجالات تقنية محددة في السوق العالمية للأمم المتحدة أو تختار السماح للمنظمات الأخرى باستخدام قوائمها الداخلية ذات الصلة. |
ix) Les recettes provenant de services fournis comprennent les sommes perçues au titre des dépenses de personnel et des autres dépenses afférentes à la fourniture d'un appui technique et administratif à d'autres organisations; | UN | ' 9` الإيرادات الناتجة عن الخدمات المقدمة تشمل المبالغ المخصصة لدفع مرتبات الموظفين والتكاليف الأخرى المترتبة على تقديم الدعم التقني والإداري للمنظمات الأخرى. |
les autres organisations qui sont en mesure de le faire peuvent également contribuer à faciliter le processus d'évaluation des besoins en matière de technologie. | UN | ويمكن للمنظمات الأخرى التي تكون في وضع يسمح لها بالقيام بذلك أن تقدم أيضاً المساعدة في تيسير عملية تقييم الاحتياجات التكنولوجية. |
les autres organisations qui sont en mesure de le faire peuvent également contribuer à faciliter le processus d'évaluation des besoins en matière de technologie. | UN | ويمكن للمنظمات الأخرى التي تكون في وضع يسمح لها بالقيام بذلك أن تقدم أيضاً المساعدة في تيسير عملية تقييم الاحتياجات التكنولوجية. |
Les délégations ont félicité le PNUD pour son premier rapport annuel axé sur les résultats, en soulignant que l'organisation avait su opérer de véritables changements grâce à sa volonté d'appliquer un mode de gestion axé sur les résultats et qu'elle avait établi le rapport dans des délais serrés en faisant un effort de transparence, donnant ainsi l'exemple aux autres organisations. | UN | 176 - أثنت الوفود على البرنامج الإنمائي للتقرير السنوي الأول الذي يركز على النتائج، مستشهدة بما يتجلى من تغيير حقيقي في المنظمة بفضل التزامها بالإدارة التي تركز على النتائج، وبالسرعة التي أعد بها، وبزيادة الشفافية، وبالمثال الإيجابي المقدم للمنظمات الأخرى. |
Les bureaux de pays du PNUD fournissent un appui à d'autres organismes des Nations Unies. | UN | 74 - توفر المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي الدعم للمنظمات الأخرى في الأمم المتحدة. |
les autres organisations non gouvernementales souhaitant être accréditées peuvent adresser une demande au secrétariat de la Conférence, conformément aux dispositions suivantes : | UN | ويمكن للمنظمات اﻷخرى التي ترغب في الحصول على الاعتماد التقدم بطلب إلى أمانة المؤتمر لهذا الغرض طبقا للاشتراطات التالية: |
Il y a quelques années, le HCR a signé un contrat avec l'un des principaux fournisseurs de logiciels pouvant être mis en commun avec d'autres organisations, mais le HCR n'a pas donné de détails de suivi. | UN | 162 - وقد وقعت المفوضية عقدا مع مورد برمجيات كبير منذ عدة سنوات مضت وكان العقد مفتوحا للمنظمات الأخرى لتنضم إليه، ولكنها لم توثق أثره الفعلي. |
Il faudrait, simultanément, que l'on puisse bénéficier pleinement de l'expérience d'autres organisations qui pourrait être mise à contribution pour faire face aux problèmes que pose l'abus des drogues. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي للمنظمات اﻷخرى أن تستغل خبرتها الخاصة للتصدي للمشاكل المتعلقة باساءة استعمال المخدرات: |