Le processus de recrutement des effectifs est encore lent et lourd; la délégation serait curieuse de connaître les commentaires des organisations régionales et sous-régionales à cet égard. | UN | وذكر أن توفير القوات ما زال بطيئا ومعقدا وأن وفده يرحب على وجه الخصوص بأية تعليقات للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
:: Poste de direction : Membres des organes exécutifs des organisations régionales et sous-régionales pertinentes | UN | :: المناصب التنفيذية: أعضاء الهيئات التنفيذية التابعة للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة |
les organisations régionales doivent également jouer un rôle plus important en ce qui concerne le troisième pilier de la responsabilité de protéger. | UN | وينبغي للمنظمات الإقليمية أن تضطلع بدور ينطوي على قدر أكبر من المبادرة فيما يتعلق بالركيزة الثالثة لمسؤولية الحماية. |
Comment les organisations régionales et sous-régionales peuvent-elles aider le Forum des Nations Unies sur les forêts? | UN | كيف يمكن للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تساعد منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات؟ |
Appui aux organisations régionales et aux États membres pour la mise en œuvre efficace des politiques régionales de concurrence. | UN | استمر في تقديم المساعدة للمنظمات الإقليمية والدول الأطراف بشأن تنفيذ سياسات المنافسة الإقليمية تنفيذا فعليا. |
Il a réaffirmé le rôle central des organisations régionales et sous-régionales dans la consolidation de la paix. | UN | وأعاد تأكيد الدور الرئيسي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في بناء السلام. |
Réunions annuelles des experts des organisations régionales | UN | الاجتماعات السنوية للمنظمات الإقليمية على مستوى الخبراء |
Ainsi, le rapport aurait pu faire allusion aux réunions hebdomadaires du Bureau des affaires militaires auxquelles participent les attachés de liaison des organisations régionales. | UN | فقد كان ينبغي أن يشير التقرير إلى الاجتماعات الأسبوعية لمكتب الشؤون العسكرية التي يشارك فيها موظف الاتصال للمنظمات الإقليمية. |
À cet égard, le Kazakhstan propose de créer un conseil permanent des organisations régionales auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي هذا السياق، تقترح كازاخستان إنشاء مجلس دائم للمنظمات الإقليمية تحت رعاية الأمين العام للأمم المتحدة. |
À cet égard, le Kazakhstan propose d'établir un conseil permanent des organisations régionales sous l'égide du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي هذا السياق، تقترح كازاخستان إنشاء مجلس دائم للمنظمات الإقليمية تابع للأمين العام للأمم المتحدة. |
des organisations régionales performantes devraient servir de relais efficaces à l'Organisation des Nations Unies pour son action sur le terrain, et lui permettre d'économiser ses moyens. | UN | وينبغي للمنظمات الإقليمية أن تعمل من خلال أنشطتها، كوكلاء فعالين عن الأمم المتحدة في الميدان، ومن ثم تمكن من الاستخدام الأكثر فعالية لموارد المنظمة. |
les organisations régionales peuvent également jouer un rôle important dans le renforcement des mesures de confiance. | UN | ويمكن للمنظمات الإقليمية أيضاً أن تؤدي دوراً هاماً في دعم تدابير بناء الثقة. |
Seules les organisations régionales ou les États devraient être mentionnés dans un tel recueil, alors que d'autres entités, notamment un cartel de fournisseurs, y figurent aussi. | UN | وقال إن الإشارة في التجميع لا ينبغي أن تكون إلا للمنظمات الإقليمية أو الدول، لكن كيانات أخرى ذُكرت أيضاً منها اتحاد للمورّدين. |
Fort de son expérience personnelle, le Chili juge que les organisations régionales ont un rôle fondamental à jouer dans le bon déroulement des élections. | UN | إن شيلي ترى، استنادا إلى خبرتها الشخصية، أن للمنظمات الإقليمية دورا أساسيا تؤديه في حسن سير الانتخابات. |
les organisations régionales peuvent jouer un rôle capital dans toute médiation. | UN | ويمكن للمنظمات الإقليمية أن تؤدي دورا حيويا في أي عملية وساطة. |
les organisations régionales devraient s'employer à soutenir l'action nationale et mondiale. | UN | وينبغي للمنظمات الإقليمية البحث عن فرص لدعم العمل الوطني والعالمي. |
Il est grand temps que le Conseil de sécurité s'engage à trouver des manières pratiques d'apporter un soutien efficace aux organisations régionales. | UN | ولقد حان الوقت كي يلتزم مجلس الأمن بسبل عملية لتوفير الدعم الفعال للمنظمات الإقليمية. |
Il fallait réserver un rôle aux organisations régionales et sous-régionales dans la coordination des politiques. | UN | وينبغي، أيضا، أن يكون هناك دور للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في ضمان تنسيق السياسات. |
Appui aux organisations régionales et sous-régionales | UN | الدعم المقدم للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية |
17. Les principaux types d'organisations régionales sont décrits ci-après. | UN | 17 - يتم توضيح الأنواع الرئيسية للمنظمات الإقليمية أدناه. |
Dans le cadre du Plan d'action 20072010 de la politique gouvernementale pour l'égalité entre les femmes et les hommes, le Québec a annoncé sa volonté de consolider et d'élargir le réseau actuel des organismes régionaux de soutien à l'entrepreneuriat féminin. | UN | أعلنت كيبك، في خطة عملها لسياسة المساواة بين الجنسين في الفترة 2007-2010، عزمها على تقوية وتوسيع الشبكة الراهنة للمنظمات الإقليمية لدعم النساء المشتغلات بالأعمال الحرة. |
Sur une échelle plus vaste, Interpol effectue un travail important, dont les organismes régionaux pourraient tirer parti. | UN | وعلى نطاق عالمي أوسع، يقوم الإنتربول بعمل هام يمكن للمنظمات الإقليمية الاستفادة منه. |
- Est-il possible pour l'ONU d'apporter un soutien financier plus important et plus direct aux organismes régionaux? | UN | :: هل ثمة مجال يسمح بأن تقدِّم الأمم المتحدة للمنظمات الإقليمية دعما إضافيا بالموارد يكون أكثر مباشرة؟ |