"للمنظمات الإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • des organisations régionales
        
    • les organisations régionales
        
    • aux organisations régionales
        
    • d'organisations régionales
        
    • des organismes régionaux
        
    • les organismes régionaux
        
    • aux organismes régionaux
        
    Le processus de recrutement des effectifs est encore lent et lourd; la délégation serait curieuse de connaître les commentaires des organisations régionales et sous-régionales à cet égard. UN وذكر أن توفير القوات ما زال بطيئا ومعقدا وأن وفده يرحب على وجه الخصوص بأية تعليقات للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    :: Poste de direction : Membres des organes exécutifs des organisations régionales et sous-régionales pertinentes UN :: المناصب التنفيذية: أعضاء الهيئات التنفيذية التابعة للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة
    les organisations régionales doivent également jouer un rôle plus important en ce qui concerne le troisième pilier de la responsabilité de protéger. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية أن تضطلع بدور ينطوي على قدر أكبر من المبادرة فيما يتعلق بالركيزة الثالثة لمسؤولية الحماية.
    Comment les organisations régionales et sous-régionales peuvent-elles aider le Forum des Nations Unies sur les forêts? UN كيف يمكن للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تساعد منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات؟
    Appui aux organisations régionales et aux États membres pour la mise en œuvre efficace des politiques régionales de concurrence. UN استمر في تقديم المساعدة للمنظمات الإقليمية والدول الأطراف بشأن تنفيذ سياسات المنافسة الإقليمية تنفيذا فعليا.
    Il a réaffirmé le rôle central des organisations régionales et sous-régionales dans la consolidation de la paix. UN وأعاد تأكيد الدور الرئيسي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في بناء السلام.
    Réunions annuelles des experts des organisations régionales UN الاجتماعات السنوية للمنظمات الإقليمية على مستوى الخبراء
    Ainsi, le rapport aurait pu faire allusion aux réunions hebdomadaires du Bureau des affaires militaires auxquelles participent les attachés de liaison des organisations régionales. UN فقد كان ينبغي أن يشير التقرير إلى الاجتماعات الأسبوعية لمكتب الشؤون العسكرية التي يشارك فيها موظف الاتصال للمنظمات الإقليمية.
    À cet égard, le Kazakhstan propose de créer un conseil permanent des organisations régionales auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، تقترح كازاخستان إنشاء مجلس دائم للمنظمات الإقليمية تحت رعاية الأمين العام للأمم المتحدة.
    À cet égard, le Kazakhstan propose d'établir un conseil permanent des organisations régionales sous l'égide du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، تقترح كازاخستان إنشاء مجلس دائم للمنظمات الإقليمية تابع للأمين العام للأمم المتحدة.
    des organisations régionales performantes devraient servir de relais efficaces à l'Organisation des Nations Unies pour son action sur le terrain, et lui permettre d'économiser ses moyens. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية أن تعمل من خلال أنشطتها، كوكلاء فعالين عن الأمم المتحدة في الميدان، ومن ثم تمكن من الاستخدام الأكثر فعالية لموارد المنظمة.
    les organisations régionales peuvent également jouer un rôle important dans le renforcement des mesures de confiance. UN ويمكن للمنظمات الإقليمية أيضاً أن تؤدي دوراً هاماً في دعم تدابير بناء الثقة.
    Seules les organisations régionales ou les États devraient être mentionnés dans un tel recueil, alors que d'autres entités, notamment un cartel de fournisseurs, y figurent aussi. UN وقال إن الإشارة في التجميع لا ينبغي أن تكون إلا للمنظمات الإقليمية أو الدول، لكن كيانات أخرى ذُكرت أيضاً منها اتحاد للمورّدين.
    Fort de son expérience personnelle, le Chili juge que les organisations régionales ont un rôle fondamental à jouer dans le bon déroulement des élections. UN إن شيلي ترى، استنادا إلى خبرتها الشخصية، أن للمنظمات الإقليمية دورا أساسيا تؤديه في حسن سير الانتخابات.
    les organisations régionales peuvent jouer un rôle capital dans toute médiation. UN ويمكن للمنظمات الإقليمية أن تؤدي دورا حيويا في أي عملية وساطة.
    les organisations régionales devraient s'employer à soutenir l'action nationale et mondiale. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية البحث عن فرص لدعم العمل الوطني والعالمي.
    Il est grand temps que le Conseil de sécurité s'engage à trouver des manières pratiques d'apporter un soutien efficace aux organisations régionales. UN ولقد حان الوقت كي يلتزم مجلس الأمن بسبل عملية لتوفير الدعم الفعال للمنظمات الإقليمية.
    Il fallait réserver un rôle aux organisations régionales et sous-régionales dans la coordination des politiques. UN وينبغي، أيضا، أن يكون هناك دور للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في ضمان تنسيق السياسات.
    Appui aux organisations régionales et sous-régionales UN الدعم المقدم للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية
    17. Les principaux types d'organisations régionales sont décrits ci-après. UN 17 - يتم توضيح الأنواع الرئيسية للمنظمات الإقليمية أدناه.
    Dans le cadre du Plan d'action 20072010 de la politique gouvernementale pour l'égalité entre les femmes et les hommes, le Québec a annoncé sa volonté de consolider et d'élargir le réseau actuel des organismes régionaux de soutien à l'entrepreneuriat féminin. UN أعلنت كيبك، في خطة عملها لسياسة المساواة بين الجنسين في الفترة 2007-2010، عزمها على تقوية وتوسيع الشبكة الراهنة للمنظمات الإقليمية لدعم النساء المشتغلات بالأعمال الحرة.
    Sur une échelle plus vaste, Interpol effectue un travail important, dont les organismes régionaux pourraient tirer parti. UN وعلى نطاق عالمي أوسع، يقوم الإنتربول بعمل هام يمكن للمنظمات الإقليمية الاستفادة منه.
    - Est-il possible pour l'ONU d'apporter un soutien financier plus important et plus direct aux organismes régionaux? UN :: هل ثمة مجال يسمح بأن تقدِّم الأمم المتحدة للمنظمات الإقليمية دعما إضافيا بالموارد يكون أكثر مباشرة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus