On estime que ces ressources modiques, par comparaison avec l'ampleur du fléau, ont eu une efficacité limitée en raison de la réticence du Gouvernement à autoriser des organisations non gouvernementales internationales à travailler en collaboration avec les organisations communautaires. | UN | وتظهر محدودية تأثير هذه الموارد الضئيلة بالمقارنة مع حجم المشكلة الكبير على ضوء تردد الحكومة في السماح للمنظمات الدولية غير الحكومية بالعمل يداً بيد مع المنظمات المجتمعية المحلية. |
D'autre part, le Haut Commissaire a demandé au Gouvernement indonésien de lever toute restriction à l'accès des organisations non gouvernementales internationales s'occupant des droits de l'homme au territoire indonésien et au Timor oriental. | UN | وفضلاً عن ذلك، طلب المفوض السامي من حكومة اندونيسيا أن تتيح للمنظمات الدولية غير الحكومية لحقوق اﻹنسان فرصة كاملة للوصول إلى اندونيسيا وتيمور الشرقية. |
Réunion internationale des ONG sur la question de Palestine organisée par l’ONU [résolution 51/23 de l’Assemblée générale] | UN | اجتماع اﻷمم المتحدة للمنظمات الدولية غير الحكومية بشأن قضية فلسطين ]قرار الجمعية العامة ٥١/٢٣[ |
174. Réunion internationale des ONG sur la question de Palestine organisée par l'ONU [résolution 50/84 de l'Assemblée générale] | UN | اجتماع اﻷمم المتحدة للمنظمات الدولية غير الحكومية بشأن قضية فلسطين ]قرار الجمعية العامة ٥٠/٨٤[ |
Des privilèges et immunités sont parfois reconnus à d'autres organisations internationales non gouvernementales. | UN | 155 - وتمنح الامتيازات والحصانات من حين لآخر للمنظمات الدولية غير الحكومية الأخرى. |
À cette fin, l'État partie devrait mettre effectivement en application sa décision d'accorder un permis de cinq ans aux organisations non gouvernementales internationales et de dispenser les organisations non gouvernementales locales de l'enregistrement. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ بفعالية قرارها بمنح ترخيص للمنظمات الدولية غير الحكومية للتسجيل لمدة خمس سنوات وإعفاء المنظمات المحلية غير الحكومية من التسجيل. |
Un comité d'organisations non gouvernementales internationales a été élu pour favoriser une meilleure coordination entre tous les partenaires, notamment le Gouvernement, les organismes des Nations Unies, les donateurs et les organisations non gouvernementales locales. | UN | وتوجد لجنة منتخبة للمنظمات الدولية غير الحكومية هدفها زيادة التنسيق مع جميع الشركاء، بما في ذلك الحكومة، ووكالات اﻷمم المتحدة، والجهات المانحة، والمنظمات غير الحكومية المحلية. |
Aucun progrès n'a été enregistré pour ce qui est d'obtenir des visas pour les organisations non gouvernementales internationales, 13 demandes étant toujours en suspens. | UN | ولم يحرز أي تقدم في الحصول على تأشيرات دخول للمنظمات الدولية غير الحكومية الدولية ولم يبت في 13 طلب للحصول على تأشيرة. |
Le Programme de démarrage rapide apparaît de nouveau comme un exemple réussi de mise en œuvre efficace au moyen d'un fonds d'affectation spéciale créé à cet effet et se caractérise par une large participation des organisations non gouvernementales internationales. | UN | ومرة أخرى، يعد برنامج البداية السريعة مثالاً ناجحاً لآلية تنفيذ فعالة تستخدم صندوقاً استئمانياً مخصصاً ويتميز بمشاركة كبيرة للمنظمات الدولية غير الحكومية. |
Sur le terrain, les vérificateurs ont continué de se heurter au problème que pose le manque de documents relatifs aux activités des organisations non gouvernementales internationales. | UN | 59 - ويشكِّل غياب الوثائق ذات الصلة في ميدان الأنشطة البرنامجية للمنظمات الدولية غير الحكومية مشكلة مستمرة بالنسبة لمراجعي الحسابات. |
Bien que l'on puisse considérer que cette décision est conforme à la proclamation du 8 juillet par laquelle le Gouvernement a établi l'Agence érythréenne de déminage, le départ prématuré des organisations non gouvernementales internationales pourrait sérieusement compromettre les opérations de déminage à des fins humanitaires dans la Zone de sécurité temporaire après la date fixée. | UN | وعلى الرغم من أن هذا القرار قد يكون متمشيا مع إعلان حكومي مؤرخ 8 تموز/يوليه، والذي أنشأ الوكالة الإريترية لإزالة الألغام، فإن الرحيل المبكر للمنظمات الدولية غير الحكومية قد يؤثر بشدة على عمليات إزالة الألغام لأغراض إنسانية في المنطقة الأمنية المؤقتة بعد المهلة المحددة. |
Dans le cadre de l'action menée pour renforcer la concertation, une réunion en formation élargie MINUAD-équipe de pays des Nations Unies (en présence notamment du Comité directeur des organisations non gouvernementales internationales), coprésidée par le Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire pour le Soudan et le Représentant spécial conjoint UA-ONU a eu lieu le 19 janvier 2011. | UN | ومن بين الجهود المبذولة لتعزيز المشاورات بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري، عقد في 19 كانون الثاني/ يناير 2011 اجتماع موسع بين الطرفين (يشمل اللجنة التوجيهية للمنظمات الدولية غير الحكومية)، بالرئاسة المشتركة للمنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية في السودان والممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور. |
139. Réunion internationale des ONG sur la question de Palestine organisée par l'ONU [résolution 50/84 de l'Assemblée générale] | UN | اجتماع اﻷمم المتحدة للمنظمات الدولية غير الحكومية بشأن قضية فلسطين ]قرار الجمعية العامة ٥٠/٨٤[ |
121. Réunion internationale des ONG sur la question de Palestine organisée par l'ONU [résolution 50/84 de l'Assemblée générale] | UN | اجتماع اﻷمم المتحدة للمنظمات الدولية غير الحكومية بشأن قضية فلسطين ]قرار الجمعية العامة ٥٠/٨٤[ |
89. Réunion internationale des ONG sur la question de Palestine organisée par l'ONU [résolution 51/23 de l'Assemblée générale] | UN | اجتمــاع اﻷمم المتحدة للمنظمات الدولية غير الحكومية بشأن قضية فلسطين ]قرار الجمعية العامة ٥١/٢٣[ |
En outre, les organisations internationales non gouvernementales invitées peuvent assister à la session en qualité d'observateurs et exposer leurs vues sur des questions qu'elles connaissent bien ou pour lesquelles elles possèdent une expérience internationale, ce qui facilitera les débats de la session. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجوز للمنظمات الدولية غير الحكومية المدعوة أن تحضر الدورة الأربعين المستأنفة بصفة مراقب وأن تعرض وجهات نظرها بشأن المسائل التي تملك فيها المنظمة المعنية خبرة أو تجربة دولية لتسهيل المداولات خلال هذه الدورة. |
En outre, les organisations internationales non gouvernementales invitées peuvent assister à la session en qualité d'observateurs et exposer leurs vues sur des questions qu'elles connaissent bien ou pour lesquelles elles possèdent une expérience internationale, ce qui facilitera les débats de la session. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجوز للمنظمات الدولية غير الحكومية المدعوة أن تحضر الدورة بصفة مراقب وأن تعرض وجهات نظرها بشأن المسائل التي تملك فيها المنظمة المعنية خبرة أو تجربة دولية لتسهيل المداولات خلال هذه الدورة. |
En outre, les organisations internationales non gouvernementales invitées peuvent assister à la session en qualité d'observateurs et exposer leurs vues sur des questions qu'elles connaissent bien ou pour lesquelles elles possèdent une expérience internationale, ce qui facilitera les débats de la session. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجوز للمنظمات الدولية غير الحكومية المدعوة أن تحضر الدورة بصفة مراقب، وتعرض وجهات نظرها بشأن المسائل التي تملك فيها المنظمة المعنية الخبرة أو التجربة الدولية لتسهيل المداولات خلال الدورة. |
À cette fin, l'État partie devrait mettre effectivement en application sa décision d'accorder un permis de cinq ans aux organisations non gouvernementales internationales et de dispenser les organisations non gouvernementales locales de l'enregistrement. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ بفعالية قرارها بمنح ترخيص للمنظمات الدولية غير الحكومية للتسجيل لمدة خمس سنوات وإعفاء المنظمات المحلية غير الحكومية من التسجيل. |
b) Allocation de fonds supplémentaires aux organisations non gouvernementales internationales qui, selon l'Allemagne, sont en mesure d'aider, notamment aux niveaux local et régional, les pays en développement de manière efficace, sans excès de formalités bureaucratiques; | UN | )ب( تخصيص أموال إضافية للمنظمات الدولية غير الحكومية التي تستطيع في نظر المانيا، أن تدعم البلدان النامية بطريقة تتسم بالكفاءة والبعد عن البيروقراطية، ولا سيما على الصعيدين المحلي والاقليمي؛ |
En outre, des fonctionnaires nationaux d'organisations non gouvernementales internationales ont été arrêtés par les forces de sécurité du Gouvernement à plusieurs reprises. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرض الموظفون الوطنيون التابعون للمنظمات الدولية غير الحكومية للاعتقال من جانب قوات الأمن الحكومية في عـدة مناسبات. |
Durant la période considérée, le nombre de visas en attente pour les organisations non gouvernementales internationales était toujours de 17. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل عدد طلبات التأشيرات التي لم يبتّ فيها للمنظمات الدولية غير الحكومية ثابتا عند 17. |