Note du secrétariat sur les activités actuelles des organisations internationales dans le domaine des marchés publics: travaux futurs envisageables | UN | مذكرة من الأمانة عن الأنشطة الحالية للمنظمات الدولية في مجال الاشتراء العام: الأعمال الممكنة مستقبلاً |
Activités actuelles des organisations internationales dans le domaine des marchés publics: travaux futurs envisageables | UN | الأنشطة الحالية للمنظمات الدولية في مجال الاشتراء العمومي: |
Activités actuelles des organisations internationales dans le domaine des marchés publics: travaux futurs envisageables | UN | الأنشطة الحالية للمنظمات الدولية في مجال الاشتراء العام: |
Pour déterminer les obligations précises mises à la charge des organisations internationales en cas de différends futurs, il convient d'examiner plus avant la portée et l'étendue des obligations incombant à ces organisations au regard du droit coutumier et du droit conventionnel. | UN | ولأغراض تحديد الالتزامات الدقيقة للمنظمات الدولية في المنازعات المقبلة، ينبغي زيادة بحث نطاق ومدى التزامات تلك المنظمات بموجب القانون العرفي والتقليدي. |
Conformément à la pratique suivie par la Commission, il convient donc certainement de reproduire, dans un projet de directive 2.8.7, l'article 20, paragraphe 3, des Conventions de Vienne afin de souligner la particularité des règles applicables aux actes constitutifs des organisations internationales en matière d'acceptation des réserves : | UN | 248 - ووفقا للممارسة التي تتبعها اللجنة، فإنه ينبغي بالتأكيد استنساخ الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا في مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-7 لإبراز خصوصية القواعد التي تسري على الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية في مجال قبول التحفظات: |
Il serait difficile de déduire de cette pratique qu'il existe un droit général des organisations internationales d'invoquer la responsabilité. | UN | ولعل من الصعب أن يستنبط من هذه الممارسة وجود حق عام للمنظمات الدولية في الاحتجاج بالمسؤولية. |
On a compté aussi de nombreux cas de détournement de véhicules appartenant à des organisations internationales dans le secteur. | UN | كما وقعت عمليات خطف عديدة للسيارات التابعة للمنظمات الدولية في القطاع. |
On a compté aussi de nombreux cas de détournement de véhicules appartenant à des organisations internationales dans le secteur. | UN | كما وقعت عمليات خطف عديدة للسيارات التابعة للمنظمات الدولية في القطاع. |
Il n'y a guère de pratique en ce qui concerne la responsabilité internationale des organisations internationales dans ce type de situation. | UN | 28 - وثمة القليل من الممارسة المتعلقة بالمسؤولية الدولية للمنظمات الدولية في هذه النوع من الحالات. |
8. La Commission pourra formuler des observations sur les plans futurs des organisations internationales dans les divers domaines considérés et donner des directives complémentaires concernant la couverture et l'optique qu'elle souhaiterait que l'on donne au rapport dans l'avenir, de manière à ce que celui-ci réponde mieux à ses exigences. | UN | ٨ - قد تود اللجنة أن تعلق على الخطط المقبلة للمنظمات الدولية في مختلف مجالات المواضيع. وقد تود أيضا أن تقدم إرشادات إضافية بشأن المجالات التي ربما فضلت أن يشملها التقرير ويركز عليها في المستقبل من أجل تلبية احتياجاتها بشكل أفضل. ــ ــ ــ ــ ــ |
Dans cette résolution, l'Assemblée priait le Secrétaire général de saisir la Commission, à chacune de ses sessions, d'un rapport sur les activités juridiques des organisations internationales dans le domaine du droit commercial international, ainsi que de recommandations sur les mesures que la Commission devrait prendre pour s'acquitter de son mandat de coordination des activités des autres organisations dans ce domaine. | UN | وقد طلبت الجمعية في ذلك القرار إلى الأمين العام أن يقدِّم إلى اللجنة في كل من دوراتها تقريراً عن الأنشطة القانونية للمنظمات الدولية في ميدان القانون التجاري الدولي مصحوباً بتوصيات بشأن الخطوات التي يجب أن تتّخذها اللجنة للوفاء بولايتها المتمثّلة في تنسيق أنشطة المنظّمات الأخرى في هذا الميدان. |
Le Rapporteur spécial a expliqué que malgré la rareté de la pratique en ce qui concernait la responsabilité internationale des organisations internationales dans ce type de situation, il n'y avait aucune raison de penser que les critères et l'approche seraient différents de ceux retenus pour la responsabilité de l'État. | UN | وأوضح المقرر الخاص أنه، حتى رغم قلة الممارسات المتعلقة بالمسؤولية الدولية للمنظمات الدولية في هذا النوع من الحالات، فلا يوجد ما يدعو إلى الظن بأن الاشتراطات المفروضة والنهج المتبع يختلفان على أي نحو عن الاشتراطات المفروضة والنهج المتبع فيما يتعلق بمسؤولية الدول. |
C'est pourquoi, dans la deuxième partie du projet d'articles, le Rapporteur spécial a eu raison de suivre les dispositions de la partie correspondante du projet d'articles sur la responsabilité des États, tout en tenant dûment compte des particularités des organisations internationales dans le paragraphe 2 du projet d'article 35 et dans le projet d'article 43. | UN | ومن ثَم في الجزء الثاني من مشاريع المواد، كان المقرر الخاص محقا في اتباع أحكام الجزء المقابل من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة بينما تعكس على النحو الواجب السمات المحددة للمنظمات الدولية في الفقرة 2 من مشروع المادة 35 ومشروع المادة 43. |
Les règles générales peuvent être complétées par des règles spéciales, par exemple pour établir la responsabilité sans faute des organisations internationales dans certains domaines, comme le fait, dans le domaine du droit de l'espace, la Convention de 1972 sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux, ou pour réglementer la responsabilité dans les relations entre l'organisation et ses États membres. | UN | حيث يمكن استكمال القواعد العامة بقواعد خاصة، على سبيل المثال، من أجل تحديد المسؤولية الموضوعية للمنظمات الدولية في بعض المجالات، كما حدث مع اتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية لعام 1972 في مجال قانون الفضاء؛ أو لتنظيم المسؤولية في العلاقات بين أي منظمة والدول الأعضاء فيها. |
Il proposait donc d'inclure une nouvelle clause de sauvegarde qui se lirait ainsi: < < Le présent projet est sans préjudice des règles du droit international qui s'appliquent aux rapports conventionnels des organisations internationales en cas de survenance d'un conflit armé. > > . | UN | وعليه، فإنه يقترح إدراج الشرط الوقائي الجديد التالي: " ليس في مشاريع المواد هذه ما يُخل بأي قواعد للقانون الدولي تنظم العلاقات التعاهدية للمنظمات الدولية في سياق النزاع المسلح " . |
9) Conformément à sa pratique habituelle, la Commission a donc estimé nécessaire de reproduire, dans la directive 2.8.7, l'article 20, paragraphe 3, des Conventions de Vienne afin de souligner la particularité des règles applicables aux actes constitutifs des organisations internationales en matière d'acceptation des réserves. | UN | 9) وسيراً على الممارسة المتبعة، رأت اللجنة من الضروري إذاً استنساخ الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا في مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-7 لإبراز خصوصية القواعد التي تسري على الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية في مجال قبول التحفظات. |
9) Conformément à sa pratique habituelle, la Commission a donc estimé nécessaire de reproduire, dans la directive 2.8.8, l'article 20, paragraphe 3, des Conventions de Vienne afin de souligner la particularité des règles applicables aux actes constitutifs des organisations internationales en matière d'acceptation des réserves. | UN | 9) وسيراً على الممارسة المتبعة، رأت اللجنة من الضروري إذاً استنساخ الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا في المبدأ التوجيهي 2-8-8 لإبراز خصوصية القواعد التي تسري على الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية في مجال قبول التحفظات. |
Il serait difficile de déduire de cette pratique qu'il existe un droit général des organisations internationales d'invoquer la responsabilité. | UN | ولعل من الصعب أن يستنبط من هذه الممارسة وجود حق عام للمنظمات الدولية في الاحتجاج بالمسؤولية. |
Il serait difficile de déduire de cette pratique qu'il existe un droit général des organisations internationales d'invoquer la responsabilité. | UN | ولعل من الصعب أن يستنبط من هذه الممارسة وجود حق عام للمنظمات الدولية في الاحتجاج بالمسؤولية. |
À cet égard, on a suggéré que la Commission explore également la possibilité de conférer un rôle positif aux organisations internationales dans le régime juridique proposé. | UN | وفي هذا الشأن، اقترح أن تستطلع اللجنة أيضا إمكانية إعطاء دور إيجابي للمنظمات الدولية في النظام القانوني المقترح. |
Rapport du Secrétaire général sur un aperçu général des travaux statistiques des organisations internationales de statistiques | UN | مذكرة اﻷمين العام بشأن الاستعراض الشامل لﻷعمال الاحصائية للمنظمات الدولية في مجال الاحصاءات |