Attachement aux principes commerciaux des organisations multilatérales | UN | الالتزامات بقوة الدفع التجاري للمنظمات المتعددة الأطراف |
Le Comité de déontologie des Nations Unies et le Réseau déontologie des organisations multilatérales | UN | لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات وشبكة الأخلاقيات التابعة للمنظمات المتعددة الأطراف |
IV. Le Comité de déontologie des Nations Unies et le Réseau déontologie des organisations multilatérales | UN | رابعاً - لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات وشبكة الأخلاقيات التابعة للمنظمات المتعددة الأطراف |
D'autres efforts importants et résolus sont déployés dans le contexte de l'Organisation de Shanghai pour la coopération, qui a mis au point et lancé une initiative visant à établir un réseau de partenariat entre les organisations multilatérales de la région Asie-Pacifique. | UN | ويبذل حاليا مزيد من الجهود الموضوعية الموطدة العزم في إطار منظمة شنغهاي للتعاون، التي وضعت وأطلقت مبادرة لإنشاء شبكة شراكة للمنظمات المتعددة الأطراف في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Le secteur privé représentant 86 % des investissements et des flux financiers ayant trait au changement climatique, la solution passe par le monde des affaires. [...] En outre, les organisations multilatérales peuvent stimuler une croissance verte, à faible émission de carbone, dans les pays en développement, en accordant une place de choix au changement climatique dans leurs programmes de développement. | UN | ونظراً لأن الاستثمارات الخاصة تمثل 86 في المائة من حجم الاستثمار والتدفقات المالية ذات الصلة بتغير المناخ تعتبر الأعمال التجارية عاملاً رئيسياً في إيجاد الحل. وفضلاً عن ذلك يمكن للمنظمات المتعددة الأطراف حفز النمو الأخضر منخفض الكربون في البلدان النامية وذلك بإدراج تغير المناخ في البرامج الإنمائية. |
De l’avis des Coprésidents, la réunion des petits États insulaires en développement et des bailleurs de fonds potentiels, à laquelle des organismes multilatéraux et des organisations non gouvernementales ont également pris une part active, a permis dans une large mesure de retrouver l’énergie, le consensus et l’approche ouverte sur l’avenir qui avaient caractérisé la Conférence mondiale tenue à la Barbade en 1994. | UN | ورأى الرئيسان المشاركان أن الاجتماع الذي عقد بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمانحين المحتملين، والذي تضمن أيضا مشاركة إيجابية للمنظمات المتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية، قد قطع شوطا كبيرا صوب إحياء ما اتسم به المؤتمر العالمي لعام ١٩٩٤ من همة وحسن نية ونهج تطلعي. |
Pour ce faire, le Bureau de la déontologie a tiré parti de la mise en commun des politiques et des pratiques à travers le Comité de déontologie des Nations Unies et le Réseau de déontologie des organisations multilatérales. | UN | وفي جميع هذه المجالات أفاد مكتب الأخلاقيات من تبادل السياسات والممارسات من خلال لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات وشبكة الأخلاقيات للمنظمات المتعددة الأطراف. |
Montants mis à disposition des organisations multilatérales dans le cadre de programmes et projets de lutte contre la désertification/dégradation des terres et la sécheresse pendant la période considérée | UN | المبالغ المتاحة للمنظمات المتعددة الأطراف من خلال البرامج والمشاريع المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف طوال فترة الإبلاغ |
Le Bureau de la déontologie et les membres du Groupe de la déontologie concourent aux activités du Réseau Déontologie des organisations multilatérales. | UN | 76 - ويشارك مكتب الأخلاقيات وأعضاء فريق الأخلاقيات في أنشطة شبكة الأخلاقيات للمنظمات المتعددة الأطراف. |
3. Estime que, compte tenu du Consensus de Monterrey, une occasion unique est offerte d'examiner de manière globale et détaillée le financement futur des organisations multilatérales s'occupant de développement. | UN | 3 - يدرك أنه توجد، بالنظر إلى توافق آراء مونتيري، فرصة فريدة للقيام على نحو شامل وكلي بدراسة التمويل المقبل للمنظمات المتعددة الأطراف العاملة في مجال التنمية. |
3. Estime que, compte tenu du Consensus de Monterrey, une occasion unique est offerte d'examiner de manière globale et détaillée le financement futur des organisations multilatérales s'occupant de développement. | UN | 3 - يدرك أنه توجد، بالنظر إلى توافق آراء مونتيري، فرصة فريدة للقيام على نحو شامل وكلي بدراسة التمويل المقبل للمنظمات المتعددة الأطراف العاملة في مجال التنمية. |
3. Estime que, compte tenu du Consensus de Monterrey, une occasion unique est offerte d'examiner de manière globale et détaillée le financement futur des organisations multilatérales s'occupant de développement. | UN | 3 - يدرك أنه توجد، بالنظر إلى توافق آراء مونتيري، فرصة فريدة للقيام على نحو شامل وكلي بدراسة التمويل المقبل للمنظمات المتعددة الأطراف العاملة في مجال التنمية. |
Il est incontestable que les modalités de financement des organisations multilatérales par les donateurs peuvent contribuer à forger ou à saper une démarche cohérente au niveau des pays. | UN | وليس من شك من أن الطريقة التي يوفر بها المانحون التمويل للمنظمات المتعددة الأطراف يمكن أن تكون مفضية إلى اتباع الأمم المتحدة نهجاً متناسقاً على الصعيد القطري، أو أن تكون معطلة لهذا النهج. |
d Comprend les contributions de base et les paiements en numéraire à des organisations multilatérales qui ne peuvent pas être affectés à un pays particulier. | UN | (د) تشمل الإسهامات الرئيسية والدفعات النقدية للمنظمات المتعددة الأطراف التي لا يمكن أن تنتمي لقطر بعينه. |
Le Bureau a participé à toutes les réunions du Comité de déontologie des Nations Unies tenues en 2012 et à la réunion annuelle du Réseau déontologie des organisations multilatérales. | UN | 67 - شارك مكتب الأخلاقيات في جميع اجتماعات لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات المعقودة في عام 2012 وفي الاجتماع السنوي لشبكة الأخلاقيات التابعة للمنظمات المتعددة الأطراف. |
Le Réseau de déontologie, rebaptisé par la suite le Réseau Déontologie des organisations multilatérales, a tenu sa quatrième réunion à Paris en juillet 2013; le Déontologue de l'UNOPS y a pris part et a été élu vice-président pour la période 2013-2014. | UN | وقد عقدت شبكة الأخلاقيات، التي أعيدت تسميتها فيما بعد لتصبح شبكة الأخلاقيات للمنظمات المتعددة الأطراف اجتماعها الرابع في باريس في تموز/يوليه 2013 حيث شارك في الاجتماع مسؤول الأخلاقيات بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وتم انتخابه نائباً للرئيس للفترة 2013-2014. |
À l'échelle du système, le Bureau a poursuivi les activités du réseau des agences des Nations Unies (rebaptisé Réseau Déontologie des organisations multilatérales) et du Comité de déontologie des Nations Unies. | UN | وعلى مستوى المنظومة، واصل المكتب المشاركة في أنشطة شبكة وكالات الأمم المتحدة (أُعيدت تسمية اللجنة فأصبح اسمها " شبكة الأخلاقيات للمنظمات المتعددة الأطراف " ) ولجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات. |
Cette grille devrait renseigner sur les initiatives et activités actuellement menées par les organisations multilatérales et par les États dans le cadre d'arrangements bilatéraux. | UN | وأفادوا بأن هذه المصفوفة يمكن أن تقدّم معلومات عن المبادرات والأنشطة الحالية للمنظمات المتعددة الأطراف والدول في إطار الترتيبات الثنائية. |
les organisations multilatérales intéressées de ces pays touchés devraient participer activement à ce mécanisme de concertation entre Parties qui devrait être facilité par le FEM, le MM et le secrétariat de la Convention à la lumière de leurs mandats respectifs. | UN | وينبغي للمنظمات المتعددة الأطراف المهتمة بالأمر في هذه البلدان المتأثرة أن تشترك على نحو نشط في هذا الحوار الذي ينبغي تسهيله من قبل مرفق البيئة العالمية والآلية العالمية وأمانة الاتفاقية على ضوء ولاية كل هيئة من هذه الهيئات. |
En outre, les organisations multilatérales ne devraient pas organiser de manifestations majeures susceptibles d'entraîner des mouvements de protestation dans des lieux où elles ne peuvent pas avoir la garantie que les autorités locales ont la volonté politique et les capacités techniques nécessaires pour faire respecter les normes internationales. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للمنظمات المتعددة الأطراف ألا تنظم أحداثا كبرى قد تثير احتجاجات في المناطق التي لا يمكنها فيها الحصول على تأكيدات بأن السلطات المحلية تملك الإرادة السياسية والقدرة التقنية على التقيد بالمعايير الدولية. |
De l’avis des Coprésidents, la réunion des petits États insulaires en développement et des bailleurs de fonds potentiels, à laquelle des organismes multilatéraux et des organisations non gouvernementales ont également pris une part active, a permis dans une large mesure de retrouver l’énergie, le consensus et l’approche ouverte sur l’avenir qui avaient caractérisé la Conférence mondiale tenue à la Barbade en 1994. | UN | ورأى الرئيسان المشاركان أن الاجتماع الذي عقد بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمانحين المحتملين، والذي تضمن أيضا مشاركة إيجابية للمنظمات المتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية، قد قطع شوطا كبيرا صوب إحياء ما اتسم به المؤتمر العالمي لعام ١٩٩٤ من همة وحسن نية ونهج تطلعي. |