"للمنظمات المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • des organisations locales
        
    • aux organisations locales
        
    • intention d'organisations locales
        
    • les organisations locales
        
    • aux organismes locaux
        
    • aux associations locales
        
    • à des organisations
        
    Décentralisation et renforcement de l'autonomie des organisations locales et des pauvres UN اللامركزية والتمكين للمنظمات المحلية والفقراء
    Des publications et des éléments d'information à l'intention des organisations locales concernant le Groupe de travail ont été distribués à plusieurs bureaux régionaux et nationaux du HautCommissariat. UN وزُوِّدت مكاتب إقليمية وقطرية عدة تابعة للمفوضية بمنشورات ومعلومات عن الفريق العامل موجهة للمنظمات المحلية.
    Au niveau national, il est indispensable qu'un engagement soit pris pour conférer des pouvoirs aux organisations locales. UN وينبغي أن يكون هناك التزاماً على الصعيد الوطني بإعطاء سلطة للمنظمات المحلية.
    S'appuyant sur les comités des États membres, il est à présent ouvert aux organisations locales ou universitaires et représente des centaines d'organisations et des milliers de bénévoles. UN واستنادا إلى لجان الدول الأعضاء، فهو متاح للمنظمات المحلية والأوساط الأكاديمية، ويمثّل مئات المنظمات وآلاف المتطوعين.
    :: Organisation, à l'intention d'organisations locales, de 12 séminaires de formation visant à améliorer leur aptitude à mettre en œuvre des projets à effet rapide UN :: 12 حلقة دراسية تدريبية للمنظمات المحلية لتحسين قدرتها على تنفيذ مشاريع الأثر السريع
    Les pouvoirs publics n'appuient que très peu les organisations locales dans des activités de plaidoyer en faveur des handicapés et la fourniture de services à ces personnes. UN وهناك دعم طفيف من الحكومة للمنظمات المحلية في مجال الدعوة باسم المعوقين وتقديم خدمات لهم.
    La MINUSTAH s'emploie à développer les capacités locales, notamment en offrant une formation et des conseils aux organismes locaux de défense des droits de l'homme tout en continuant de surveiller le respect de ces droits sur le terrain. UN وتعمل البعثة على تطوير قدرات محلية ، بما في ذلك عن طريق التدريب وتقديم المشورة للمنظمات المحلية لحقوق الإنسان، مع مواصلة رصد حقوق الإنسان على الواقع.
    De même, il a fourni appui et conseils aux associations locales de personnes déplacées. UN وبالمثل، قامت المفوضية بتوفير الدعم والمشورة للمنظمات المحلية المعنية بالمشردين داخلياً.
    ONU-Habitat s'efforce de poursuive sa mission et d'améliorer le sort des citadins pauvres en mobilisant et en développant les compétences des organisations locales. UN ويسعى موئل الأمم المتحدة إلى متابعة رسالته وتمكين فقراء الحضر من خلال رفع وتطوير الخبرات الفنية للمنظمات المحلية.
    Cinq subventions ont été offertes à des organisations locales en République démocratique du Congo pour les aider à mettre en œuvre des initiatives pilotes d'aide aux victimes de violences sexistes. UN وقدمت خمس منح للمنظمات المحلية في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تنفيذ مبادرات رائدة لتقديم المساعدة إلى ضحايا العنف الجنسي.
    L'OMS a reçu les fonds nécessaires pour distribuer des fournitures sanitaires d'urgence à des organisations locales en sous-effectif qui comptaient sur des équipes médicales mobiles pour fournir des services de santé de base. UN وتلقت منظمة الصحة العالمية الموارد اللازمة لتوفير اللوازم الصحية الطارئة للمنظمات المحلية النشطة ولكنها تفتقر إلى الموارد وكانت تلك المنظمات تستخدم فرقا صحية متنقلة لتقديم الخدمات الصحية الأساسية.
    Sur le plan local, l'organisation mobilise des fonds et les met à la disposition des organisations locales de toute l'Amérique centrale qui en bénéficient en exécutant des projets de production, entre autres dans le domaine de la sécurité et de la conservation alimentaires. UN وعلى الصعيد المحلي، توجه المنظمة الأموال وتتيحها للمنظمات المحلية من جميع أنحاء أمريكا الوسطى، التي تستفيد من هذا الدعم من خلال المشاريع الإنتاجية، مثل الأمن الغذائي ومشاريع المحافظة على البيئة.
    Le Conseil international de l'action sociale (CIAS) est un réseau mondial non gouvernemental fondé en 1928 faisant office d'organisation faîtière pour des organisations locales, nationales et internationales s'efforçant de promouvoir l'action sociale et le développement social et œuvrant à la réduction de la pauvreté et des privations dans le monde. UN المجلس الدولي للرعاية الاجتماعية شبكة غير حكومية عالمية أسست في عام 1928، وتعمل كمنظمة جامعة للمنظمات المحلية والوطنية والدولية التي تسعى لتعزيز الرعاية الاجتماعية والتنمية الاجتماعية والعمل من أجل تخفيف وطأة الفقر والحرمان في العالم.
    25. Un appui sera fourni aux organisations locales non gouvernementales en vue de la mise en oeuvre de leurs propres programmes. UN ٢٥ - وسيقدم الدعم للمنظمات المحلية غير الحكومية لمعاونتها في تنفيذ برامجها.
    Il octroie des subventions aux organisations locales dirigées par des femmes et aux partenaires publics dans le but de favoriser la montée en puissance des femmes dans les domaines économique et politique. UN ويقدّم الصندوق منحا للمنظمات المحلية التي تقودها النساء والشركاء الحكوميين للمضي قدما في تمكين المرأة في المجالين الاقتصادي والسياسي.
    Le Gouvernement du pays de Galles a continué de fournir un financement annuel aux organisations locales de tout le pays pour la célébration de la Journée internationale de la femme. UN 106 - وواصلت حكومة ويلز توفير التمويل السنوي للمنظمات المحلية في جميع أنحاء ويلز للاحتفال باليوم الدولي للمرأة.
    L'organisation permet, par le biais de ce fonds, aux organisations locales de bénéficier d'un financement d'urgence en cas d'intervention humanitaire tardive. UN وعن طريق ذلك الصندوق المركزي، تُمكِّن المنظمة للمنظمات المحلية أن تحصل على التمويل اللازم لحالات الطوارئ حيثما توجد ثغرات في الاستجابة الإنسانية لهذه الحالات.
    Organisation, à l'intention d'organisations locales, de 12 séminaires de formation visant à améliorer leur aptitude à mettre en œuvre des projets à effet rapide UN 12 حلقة دراسية تدريبية للمنظمات المحلية لتحسين قدرتها على تنفيذ مشاريع الأثر السريع
    Organisation, à l'intention d'organisations locales, de 15 séminaires visant à améliorer leur aptitude à mettre en œuvre des projets à effet rapide UN تنظيم 15 حلقة دراسية للمنظمات المحلية من أجل تحسين قدرتها على تنفيذ المشاريع السريعة الأثر
    Mais les personnalités consultées ont invité à la prudence dans les efforts internationaux, que plusieurs ont jugé contreproductifs, et elles ont fortement recommandé que ce soient plutôt les organisations locales ou gouvernementales qui animent les efforts - les organisations internationales jouant un rôle d'appui et apportant, s'il le faut, une assistance technique. UN أما الذين أجريت معهم مقابلات، فقد أوصوا بشدة بأن يكون للمنظمات المحلية أو الحكومية زمام القيادة في الجهود المبذولة، على أن تقوم المنظمات الدولية بأدوار داعمة وتوفر المساعدة التقنية، عند الحاجة.
    9. La Rapporteuse spéciale voudrait remercier de nouveau les autorités de la République de Croatie, de même que les organisations locales et internationales qui exercent leurs activités sur le terrain, pour la coopération qu'elles lui ont apportée dans l'exercice de son mandat. UN ٩- وترغب المقررة الخاصة في تكرار اﻹعراب عن تقديرها لسلطات جمهورية كرواتيا، وكذلك للمنظمات المحلية والدولية العاملة في الميدان، لتعاونها في تنفيذ ولايتها.
    Ce projet, dans lequel il est prévu de faciliter les réformes juridiques, de dispenser une formation et des services consultatifs à la police, au personnel pénitentiaire, aux avocats et aux juges ainsi que de fournir un appui technique et financier aux organismes locaux dans le domaine des droits de l'homme et à la Commission indépendante palestinienne des droits du citoyen, sera mis en oeuvre par une équipe établie à Gaza. UN وسوف ينفذ هذا المشروع على يد فريق مشاريعي يتخذ من غزة مقرا له، وهو سيشمل توفير الدعم اللازم ﻹصلاح القوانين، وتقديم الخدمات التدريبية والاستشارية للشرطة وموظفي السجون والمحامين والقضاة، فضلا عن تقديم دعم تقني ومالي للمنظمات المحلية لحقوق اﻹنسان واللجنة الفلسطينية المستقلة المعنية بحقوق المواطنين.
    De même, il a fourni appui et conseils aux associations locales de personnes déplacées. UN وبالمثل، قامت المفوضية بتوفير الدعم والمشورة للمنظمات المحلية المعنية بالمشردين داخلياً.
    Des exposés détaillés ont été présentés à des organisations non gouvernementales militant en faveur de la paix dans la région. UN وقُدمت أيضا عروض شاملة للمنظمات المحلية غير الحكومية التي تعزز السلام في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus