"للمنظمة أو" - Traduction Arabe en Français

    • l'Organisation ou
        
    • l'Organisation et
        
    • l'organisme ou
        
    • 'une organisation ou
        
    Si l'Organisation ou ses membres détiennent des armes et des explosifs, la peine prévue est de six ans d'emprisonnement au maximum. UN وإذا كان للمنظمة أو لأعضائها سيطرة على إمدادات من الأسلحة والمتفجرات، تتمثل العقوبة في السجن لمدة لا تتجاوز ست سنوات.
    vi) Les informations commerciales dont la divulgation serait préjudiciable aux intérêts financiers de l'Organisation ou ceux d'une autre partie prenante; UN ' 6` المعلومات التجارية إذا كان إفشاؤها يضر بالمصالح المالية للمنظمة أو بالمصالح المالية لأطراف أخرى يتعلق بها الأمر؛
    Tout au long de l'année écoulée, j'ai fait appel à des compétences extérieures et je continuerai de le faire dans les limites des ressources financières de l'Organisation ou sans que celle-ci ait à en supporter les frais. UN وخلال العام الماضي، استعنت بالخبرة الخارجية وسأواصل ذلك في حدود الموارد المالية للمنظمة أو بدون أن تتحمل أي تكلفة.
    Ces fonds ont été constitués pour compléter et renforcer le travail de l'Organisation et pour financer des activités d'assistance humanitaire ou de secours. UN وقد أنشئت هذه الصناديق لدعم أو استكمال برنامج العمل الفني للمنظمة أو الاسهام في أنشطة المساعدة الانسانية أو الغوثية.
    Dans ce cas, la Brigade pourrait être rattachée à l'infrastructure militaire de l'organisme ou du pays qui la prendrait ainsi en charge. UN وفي حالة ما إذا تم مثل هذا " التبني " ، سيكون اللواء قادرا على الارتباط بالهياكل اﻷساسية العسكرية القائمة التابعة للمنظمة أو البلدان التي ستقوم بدور " الراعي " له.
    De plus, un certain nombre de cas tirés de la pratique des États, cités dans le rapport, comme la reconnaissance du représentant officiel d'une organisation ou la notification de la neutralité d'un État, étaient souvent source de confusion. UN وفضلا عن ذلك، فإن عددا من الحالات المتعلقة بممارسات الدول المستشهد بها، كالاعتراف بممثل رسمي للمنظمة أو الإخطار بحياد دولة، كثيرا ما كانت مُضلّلة.
    Ce tableau recense les recommandations pertinentes pour chaque organisation, en précisant si elles appellent une décision de l'organe délibérant ou directeur de l'organisation, ou si elles peuvent être mises en œuvre par le chef de secrétariat de celle-ci. UN ويحدد الجدول التوصيات التي لها صلة بكل منظمة، مع بيان ما إذا كانت تتطلب قراراً من الهيئة التشريعية للمنظمة أو من مجلس إدارتها أو ما إذا كان يمكن أن يعمل بها الرئيس التنفيذي للمنظمة.
    Un exemple théorique serait une demande d'excuses formelles en des termes qui seraient humiliants pour l'Organisation ou l'un de ses organes. UN ومن الأمثلة النظرية على ذلك مثال طلب تقديم اعتذار رسمي بعبارات قد تكون مهينة للمنظمة أو لأحد أجهزتها.
    À cet effet, des avis de vacance génériques seront publiés régulièrement en fonction des besoins stratégiques de l'Organisation ou à la demande des départements. UN ولإتاحة الفرصة للموظفين للتقدم للوظائف، ستصدر إعلانات عن الشواغر العامة بشكل منتظم وفقا للاحتياجات الاستراتيجية للمنظمة أو بناء على طلب الإدارات.
    Ces dispositions ont été suspendues à plusieurs occasions pour faire face aux problèmes financiers de l'Organisation ou pour financer des activités spécifiques liées à la réforme du mécanisme intergouvernemental et à la restructuration du Secrétariat. UN وقد عُلق العمل بهذين البندين من النظام المالي في عدد من المناسبات كتدبير لمعالجة المشاكل المالية للمنظمة أو لتمويل أنشطة محددة متصلة بإصلاح الجهاز الحكومي الدولي وإعادة هيكلة الأمانة العامة.
    Cette communication peut prendre la forme du rapport annuel de l'Organisation ou d'un document distinct préparé spécifiquement pour répondre à cette exigence de communication d'informations. UN وقد يكون هذا البلاغ في شكل تقرير سنوي للمنظمة أو قد يكون وثيقة منفصلة أعدت خصيصا لتتوافق مع متطلبات التبليغ هذه.
    vi) Les informations commerciales dont la divulgation serait préjudiciable aux intérêts financiers de l'Organisation ou ceux d'une autre partie prenante; UN ' 6` المعلومات التجارية، إذا كان نشرها يضر بالمصالح المالية للمنظمة أو لأطراف أخرى معنية؛
    vi) Les informations commerciales dont la divulgation serait préjudiciable aux intérêts financiers de l'Organisation ou à ceux d'une autre partie prenante; UN ' 6` المعلومات التجارية التي قد يضر الإفصاح عنها بالمصالح المالية للمنظمة أو بمصالح أطراف أخرى ذات صلة؛
    Il appartenait à chaque pays de décider s'il souhaitait que le consensus soit l'élément moteur de l'Organisation ou s'il voulait que la force prévale. UN والأمر متروك لكل بلد ليقرِّر ما إذا كان يريد توافقاً في الآراء يكون بمثابة القوة الدافعة للمنظمة أو ما إذا كان يريد للقوة أن تسود.
    Un exemple théorique serait une demande d'excuses formelles en des termes qui seraient humiliants pour l'Organisation ou l'un de ses organes. UN ومن الأمثلة النظرية على ذلك مثال طلب تقديم اعتذار رسمي بعبارات قد تكون مهينة للمنظمة أو لأحد أجهزتها.
    Un exemple théorique serait une demande d'excuses formelles en des termes qui seraient humiliants pour l'Organisation ou l'un de ses organes. UN ومن الأمثلة النظرية على ذلك مثال طلب تقديم اعتذار رسمي بعبارات قد تكون مهينة للمنظمة أو لأحد أجهزتها.
    Il devrait être précisé que la cour serait compétente pour les infractions constituées de la combinaison d'une irrégularité commise et d'une perte financière pour l'Organisation ou d'un avantage financier indu procuré à quelqu'un. UN وينبغي أن يوضح أن المحكمة ستكون مختصة بالنظر في الجرائم التي تجمع بين المخالفة المرتبكة والخسارة المالية للمنظمة أو امتياز مالي غير مستحق ممنوح لشخص ما.
    L'alternative pour ces États Membres est de réduire leurs programmes sociaux pour pouvoir payer leurs contributions à l'Organisation ou de différer le versement de celles-ci. UN والخياران المتاحان لهذه الدول اﻷعضاء هما أن تخفض البرامج الاجتماعية بغية اﻹيفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة أو أن تُرجئ تسديد اشتراكاتها المقررة.
    Il s'agit là d'un objectif réaliste qui n'affectera pas la situation financière de l'Organisation et ne nécessitera pas de modification du niveau des contributions des États Membres. UN ويعد هذا هدفا ممكن التحقيق ولن يؤثر على الحالة المالية للمنظمة أو يستلزم أي تغيير في مستوى الموارد التي تسهم بها الدول اﻷعضاء.
    Les fonctionnaires doivent éviter de perturber ou d'entraver de quelque autre manière une réunion ou toute autre activité officielle de l'Organisation et s'interdire toute menace, tout acte d'intimidation ou toute autre conduite destinée, directement ou indirectement, à empêcher d'autres fonctionnaires de s'acquitter des fonctions officielles qui leur incombent. UN لا يجوز للموظفين تعطيل أي اجتماع أو نشاط رسمي آخر للمنظمة أو التدخل فيه بأية صورة أخرى، كما لا يجوز للموظفين تهديد غيرهم من الموظفين أو تخويفهم، أو القيام بأي تصرف آخر يرمي، سواء على نحو مباشر أو غير مباشر، إلى عرقلة قدرتهم على الاضطلاع بواجباتهم الرسمية.
    Tout en restant peut-être autonome sur le plan fonctionnel, la Plateforme ferait partie des structures institutionnelles de l'organisme ou des organismes concernés, ce qui impliquerait en outre qu'elle fasse rapport aux organes directeurs des organismes en question. UN وفي حين أن المنبر بوسعه أن يظل مستقلاً في وظيفته، فإنه سيصبح جزءاً من الهياكل المؤسسية للمنظمة أو المنظمات المعنية، الأمر الذي قد يستلزم، جملة أمور منها، أن يقدم المنبر تقارير إلى مجلس الإدارة المعني أو مجالس الإدارة المعنية.
    207. La loi dispose qu'une organisation ou un employeur agréé (bureau de placement) ne peut pas facturer aux demandeurs d'emploi ses services de recherche d'emploi. UN 207- وينص القانون على أنه لا يجوز للمنظمة أو رب العمل المرخص لـه (وكالة التوظيف) أن يطلب من الباحثين عن عمل دفع تكاليف إيجاد فرص عمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus