Consciente de la nature particulière de la tâche qui attend la Commission du développement social à sa quarante-troisième session, | UN | وإذ يراعي الطابع الخاص للمهمة الملقاة على عاتق لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الثالثة والأربعين، |
Nous nous félicitons de tous les efforts visant à renforcer la mission, étant donné la tâche énorme qui attend le groupe d'observateurs internationaux. | UN | ونقدر بالغ التقدير كل الجهود الرامية الى تعزيز البعثة نظرا للمهمة الجسيمة التي تواجه هيئة المراقبين الدوليين بأسرها. |
Allez, faites le plein de munitions. Préparez-vous pour la mission. | Open Subtitles | حسـناً، أيهـا الجنود، جهـزوا ذخيرتـَكم دعـونا نتأهـب للمهمة |
Les ordres opérationnels sont fluides si la mission affronte une menace. | Open Subtitles | اوامر العملية تصبح مرنة حينما يكون هناك تهديد للمهمة |
Conditions générales de mission | UN | الشروط العامة للمهمة التي يؤديها المحاسب |
Ce faisant, la Commission spéciale a décidé que la fonction devait déterminer la forme. | UN | وبذلك وافقت اللجنة الخاصة على وجوب اتباع الشكل للمهمة. |
Ce n'est qu'en mobilisant toute notre énergie au service de cette tâche commune que nous aurons une chance de succès. | UN | وليست لدينا فرصة لتحقيق النجاح إلا إذا كرسنا كل طاقاتنا للمهمة المشتركة. |
Nous assumons avec détermination la tâche que la communauté internationale nous a confiée à la tête du Groupe de travail multilatéral sur les réfugiés. | UN | ولما كنا نترأس الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني باللاجئين، فإننا نتصدى بعزم للمهمة التي أوكلها إلينا المجتمع الدولي. |
Nous souhaitons que notre peuple puisse consacrer son énergie à la tâche vitale d'édification de la nation. | UN | ونود لشعبنا أن يكرس طاقاته للمهمة الحيوية المتمثلة في بناء الدولة. |
Le peuple afghan est laissé seul pour s'attaquer à la tâche gigantesque du relèvement et de la reconstruction nationale. | UN | إن شعب أفغانستان متروك ليتصدى للمهمة الضخمة، مهمة الانعاش والتعمير الوطني. |
la mission de mettre tout cela en forme m'a été confiée, et je m'attèle à la tâche. | UN | وأنيطت بي مهمة ترتيب كل ذلك، وأنا أكرس نفسي للمهمة. |
Je voudrais aussi adresser mes condoléances à S. E. l'Ambassadeur du Pakistan pour le décès de sa mère. Je vous félicite vivement pour la tâche délicate et spéciale que vous avez menée à bien. | UN | اسمحوا لي أن أبدأ كلمتي بتوجيه التعازي أيضاً إلى سعادة سفير باكستان لوفاة والدته، وأودّ بعد ذلك، أن أعرب لكم عن عميق تقديرنا للمهمة الشاقة والمميزة التي اضطلعتم بها. |
Les fonctions de l'Organisation dans ce domaine ne sont que la prolongation internationale de la mission humanitaire de la police sur le plan national. | UN | وليست وظائف المنظمة في هذا المجال إلا امتدادا دوليا للمهمة الانسانية للشرطة على الصعيد الوطني. |
- Objectifs non déclarés de la mission: Faire valoir les revendications territoriales canadiennes dans l'Arctique, y compris la protection du passage du Nord-Ouest et des autres bras de mer de l'Arctique contre les navires étrangers. | UN | ■ الأهداف غير المعلنة للمهمة: التأكيد على مطالب كندا الإقليمية في القطب المتجمد الشمالي، بما فيها حماية الممر الشمالي الغربي وغيره من القنوات البحرية الموجودة في هذا القطب من الملاحة الأجنبية. |
Conditions générales de mission (Experts-comptables et cabinets d'experts-comptables) | UN | الشروط العامة للمهمة التي يؤديها المحاسب وشركة مراجعة الحسابات |
- Toute réforme de la gouvernance internationale de l'environnement doit reposer sur le principe selon lequel la forme suit la fonction. | UN | لابد أن يعتمد أي إصلاح للإدارة البيئية الدولية على مبدأ تحديد الشكل وفقاً للمهمة. |
Ces travaux ont mis en lumière la nécessité d'employer du matériel adéquat pour cette tâche, ce qui devrait être possible lorsque les travaux débuteront sur le site d'exploitation principal. | UN | وسلط العمل الضوء على ضرورة استخدام معدات ملائمة للمهمة. وسيتحقق هذا على الأرجح عندما يبدأ العمل في موقع التعدين الأولي. |
Je pense que vous avez des talents cachés, ce qui va vous rendre étonnamment doué pour ce travail. | Open Subtitles | اعتقد ان لديك مواهب مخفية والتي سوف تجعلك مدهشة للمهمة |
Toutefois, il est persuadé que l'équipe choisie, même petite, sera à la hauteur de la tâche. | UN | غير أنه متأكد من أن الفريق المختار، على الرغم من صغره مناسب للمهمة. |
Cette résolution doit demeurer un point de référence pour les tâches qui nous attendent. | UN | وينبغي أن يظل ذلك القرار مرجعية للمهمة التي تنتظرنا. |
Il est de notre devoir historique de surmonter ces difficultés et de maintenir l'élan, conformément au mandat de paix que nous ont confié nos peuples. | UN | ومن واجبنا التاريخي أن نتغلب على هذه الصعوبات، وأن نبقي على هذا الزخم استجابة للمهمة التي أوكلتها إلينا شعوبنا. |
Ouais... C'est pour ça que t'étais fait pour le job. | Open Subtitles | أجل ، لهذا السبب كنت الشخص المناسب للمهمة |
Ou peut-être que ce passé fait de toi le type idéal pour ce boulot. | Open Subtitles | وربما ذلك ما يجعلك الشخص المناسب للمهمة |
De faire ce qui est juste. Non. Il m'a demandé de rejoindre une mission. | Open Subtitles | لا لقد سأل مني الانضمام للمهمة بعد أن عبرت |