Il a été demandé que diverses incitations et mesures dissuasives soient utilisées pour encourager une gestion adéquate des produits chimiques dangereux. | UN | وكانت هناك دعوة لاستخدام مختلف الحوافز والمثبطات لتشجيع الإدارة السليمة للمواد الكيميائية الخطرة. |
Il a réaffirmé que son pays était déterminé à soutenir les activités entreprises pour limiter les effets préjudiciables des produits chimiques dangereux. | UN | وأكّد مرة أخرى التزام بلده بالجهود المبذولة للحدّ من الآثار السلبية للمواد الكيميائية الخطرة ودعمها. |
Compiler un inventaire des produits chimiques dangereux, et établir des listes nominales et expliquer leurs risques serait très utile pour les pays en développement. | UN | سيكون من المفيد جداً للبلدان النامية القيام بعمل جرد للمواد الكيميائية الخطرة بإدراجها حسب الاسم مع شرح مخاطرها. |
:: D'ici à 2030, réduire considérablement le nombre de décès et de maladies dus à des substances chimiques dangereuses et à la pollution et la contamination de l'air, de l'eau et du sol; | UN | :: الحد بدرجة كبيرة من عدد الوفيات والأمراض الناجمة عن التعرّض للمواد الكيميائية الخطرة وتلويث وتلوّث الهواء والماء والتربة بحلول عام 2030 |
Nous encourageons la mise au point de solutions écologiques et plus sûres propres à remplacer les substances chimiques dans les produits et les procédés. | UN | ونشجع على تطوير بدائل سليمة بيئيا وأكثر أمانا للمواد الكيميائية الخطرة في المنتجات وعمليات الإنتاج. |
À cet égard, de grands progrès ont été accomplis concernant deux instruments juridiques internationaux visant à assurer la sécurité des mouvements de produits chimiques dangereux. | UN | وقد أحرز تقدم في هذا المجال فيما يتعلق بصكين قانونيين دوليين صمما لكفالة اﻹدارة المأمونة للمواد الكيميائية الخطرة التي تنقل عبر الحدود. |
Les méthodologies et les approches d'évaluation des risques et l'élaboration de programmes de recherche sur des solutions écologiquement rationnelles pour remplacer les produits chimiques dangereux devraient être reflétées dans l'Approche stratégique. | UN | ضرورة إبراز منهجيات ونُهُج تقييم المخاطر وتطوير برامج البحوث بشأن البدائل السليمة بيئياً للمواد الكيميائية الخطرة بالنهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Il a réaffirmé que son pays était déterminé à soutenir les activités entreprises pour limiter les effets préjudiciables des produits chimiques dangereux. | UN | وأكّد مرة أخرى التزام بلده بالجهود المبذولة للحدّ من الآثار السلبية للمواد الكيميائية الخطرة ودعمها. |
Les normes relatives à l'emploi des produits chimiques dangereux et à l'exposition à ces produits devraient tenir compte de la vulnérabilité propre aux femmes. | UN | وينبغي أن تأخذ المعايير والمستويات الموحدة للاستخدام والتعرض للمواد الكيميائية الخطرة في الاعتبارها تعرض المرأة للتضرر بصورة خاصة. |
La Convention et le futur instrument sur le mercure peuvent partager l'objectif commun de protéger la santé humaine et l'environnement contre les effets nuisibles des produits chimiques dangereux. | UN | وربما تتقاسم كل من الاتفاقية وصك الزئبق المقبل هدفاً مشتركاً بشأن حماية صحة البشر والبيئة من الآثار المعاكسة للمواد الكيميائية الخطرة. |
La Convention no 170 concernant la sécurité dans l'utilisation des produits chimiques au travail, qui contraint les États parties à protéger des travailleurs de toute exposition à des produits chimiques dangereux. | UN | الاتفاقية رقم 170 بشأن السلامة في استعمال المواد الكيميائية في العمل، وهي تحمل الدول الأطراف على حماية العمال من التعرض للمواد الكيميائية الخطرة. |
Les employeurs des États parties à la Convention ont l'obligation d'identifier et de classer les produits dangereux de façon à veiller à ce que les travailleurs ne soient pas exposés à des produits chimiques dangereux au-delà des limites d'exposition, et de réduire les risques. | UN | ويُجبر أرباب العمل في الدول الأطراف في الاتفاقية على تصنيف المواد الكيميائية الخطرة وتحديدها لضمان عدم تعريض العمال للمواد الكيميائية الخطرة بما يتجاوز حدود التعرض ولتقليل الأخطار؛ |
L’Organisation a également fait des progrès importants en ce qui concerne la mise au point de deux nouveaux instruments juridiques internationaux visant à assurer la gestion, dans des conditions de sécurité, des produits chimiques dangereux traversant les frontières. | UN | ١٥٨ - وأحرزت اﻷمم المتحدة أيضا تقدما كبيرا في وضع صكين قانونيين دوليين جديدين من أجل كفالة اﻹدارة المأمونة للمواد الكيميائية الخطرة العابرة للحدود. |
La pollution atmosphérique et l'incidence sur la santé des produits chimiques dangereux et de la pollution sont clairement visées dans l'objectif concernant la santé, et il est fait référence à la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets dangereux dans plusieurs des cibles définies, dont celles liées aux ressources en eau et aux modes de consommation et de production durables. | UN | ومن الواضح أن تلوث الهواء والآثار الصحية لمخاطر المواد الكيميائية والتلوث مستهدفة في المقترح المتصل بالصحة، فيما وردت في عدد من الأهداف المقترحة إشارات إلى الإدارة السليمة للمواد الكيميائية الخطرة والنفايات، بما في ذلك في الأهداف المرتبطة بالموارد المائية وأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة. |
Le schéma national de la sécurité chimique a été publié en 2002 en vue d'assurer la sécurité des produits chimiques dangereux, notamment de fixer les modalités de leur transport et de leur stockage et de l'élimination des déchets, mais aussi de veiller au respect de l'interdiction du commerce illicite de ces produits et déchets. | UN | 4 - صدر المرتسم الوطني للسلامة الكيميائية للعام 2002 وذلك للتداول الآمن للمواد الكيميائية الخطرة بما في ذلك النقل والتخزين والتخلص من النفايات ومنع الاتجار غير المشروع بالمواد والنفايات الخطرة. |
ii) Identifier les lacunes dans les cadres juridiques nationaux et mettre au point des cadres nationaux, régionaux et mondiaux appropriés pour la gestion rationnelle des substances chimiques dangereuses contenues dans les équipements et les déchets électriques et électroniques; | UN | ' 2` تحديد الثغرات في الأطر القانونية الوطنية وتطوير أطر وطنية وإقليمية وعالمية ملائمة بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية الخطرة في النفايات من المعدات الكهربائية والإلكترونية؛ |
Une réunion d'experts nommés par les gouvernements a été organisée à Copenhague en avril 1996 pour examiner les autres mesures à prendre pour la gestion rationnelle des substances chimiques dangereuses. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عقد اجتماع للخبراء المعينين من الحكومات في كوبنهاغن في نيسان/أبريل ١٩٩٦ بشأن اتخاذ مزيد من التدابير لﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية الخطرة. |
Il a été largement admis que les consommateurs avaient besoin de solutions de remplacement ne présentant aucun risque, dont la disponibilité affranchirait les pays de la nécessité et du désir de continuer à utiliser des substances chimiques dangereuses. | UN | 9 - ساد اتفاق واسع بأن المستهلكين يحتاجون إلى مواد استعاضة آمنة: فإذا توافرت تلك المواد فلن تكون بالبلدان حاجة أو رغبة لمواصلة استخدامها للمواد الكيميائية الخطرة. |
Nous encourageons la mise au point de solutions écologiques et plus sûres propres à remplacer les substances chimiques dans les produits et les procédés. | UN | ونشجع على تطوير بدائل سليمة بيئيا وأكثر أمانا للمواد الكيميائية الخطرة في المنتجات وعمليات الإنتاج. |
Nous encourageons la mise au point de solutions écologiques et plus sûres propres à remplacer les substances chimiques dans les produits et les procédés. | UN | ونشجع على تطوير بدائل سليمة بيئيا وأكثر أمانا للمواد الكيميائية الخطرة في المنتجات وعمليات الإنتاج. |
La Croatie assure la formation des représentants du secteur industriel, à l'intention desquels le Ministre de l'économie, du travail et de l'entrepreneuriat, soucieux de prévenir l'utilisation illicite de produits chimiques dangereux, a organisé plusieurs ateliers. | UN | وقد نظمت وزارة الاقتصاد، والعمل والأعمال الحرة في جمهورية كرواتيا العديد من حلقات العمل لصالح ممثلي الصناعة بغرض منع الاستخدام غير المشروع للمواد الكيميائية الخطرة. |
e) Une plus grande sensibilisation et une meilleure information du public quant aux risques potentiels présentés par les produits chimiques dangereux. | UN | (ﻫ) زيادة الوعي العام والمعلومات عن المخاطر المحتملة للمواد الكيميائية الخطرة. |