Le projet d'articles est le pendant logique des articles sur la responsabilité de l'État mais il est trop calqué sur ces derniers. | UN | فمشاريع المواد هي المقابل المنطقي للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول ولكنها تستند إلى ذلك النموذج استناداً أشد من اللازم. |
Ce faisant, elle a suivi le plan général des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | وقد اتبعت اللجنة في ذلك المخطط العام للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
Il n'est guère besoin de préserver la responsabilité qui peut être celle des États en application des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et non du présent projet d'articles. | UN | ولا ضرورة تقريباً لحفظ المسؤولية التي يمكن أن تنشأ على الدول وفقاً للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً وعدم حفظها وفقاً للمشروع الحالي. |
On a également appelé l'attention sur le débat qui se poursuivait à la Sixième Commission quant à la forme définitive que devraient revêtir les articles sur la responsabilité de l'État. | UN | ووجه الانتباه إلى المناقشة الجارية في اللجنة السادسة بشأن الشكل النهائي الذي سيُعتمد للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
197. Comme les deux rapports précédents, le troisième rapport du Rapporteur spécial suivait l'ordre général du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | 197- وقد اتبع التقرير الثالث للمقرر الخاص، على غرار التقريرين السابقين، النمط العام للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا. |
Toutefois, une telle référence ne pourrait être formulée qu'en des termes généraux, du fait du statut encore incertain des articles relatifs à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | غير أن هذه الإشارة لا يمكن وضعها إلا في عبارات عامة، نظرا للحالة غير المحسومة للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
En tel cas, la responsabilité internationale est à déterminer au regard des articles sur la responsabilité des États pour fait internationalement illicite. | UN | وفي هذه الحالة، فإن المسؤولية الدولية يتعين أن تتحدد وفقاً للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول إزاء الأفعال غير الجائزة دولياً. |
Toutefois, malgré cette conclusion, les articles 17 à 24 reprennent largement les dispositions correspondantes des articles sur la responsabilité de l'État. | UN | غير أنه على الرغم من هذا الاستنتاج، فإن مشاريع المواد من 17 إلى 24 تعتمد بدرجة كبيرة الأحكام المقابلة للمواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
Sa délégation pense elle aussi que les dispositions des articles sur la responsabilité des États et leurs motivations profondes peuvent être adaptées mutatis mutandis pour ce qui est de la responsabilité des organisations internationales, qui est en effet une extension et un corollaire de la responsabilité des États. | UN | ويوافق وفد بلدها على أن النصوص المقابلة للمواد المتعلقة بمسؤولية الدولة والفلسفة الأساسية لتلك النصوص مناسبة للاعتماد مع ما يلزم من التعديل على مقاصد موضوع مسؤولية المنظمات الدولية، الذي هو حقا امتداد لمجال مسؤولية الدولة ونتيجة طبيعية له. |
Cette partie se décompose en trois chapitres qui suivent le schéma général des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | وينقسم الباب إلى ثلاثة فصول جرى ترتيب محتوياتها وفق النمط العام للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً(). |
Cette partie est subdivisée en deux chapitres, suivant l'économie générale des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | وينقسم هذا الباب إلى فصلين، استناداً إلى النمط العام للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً(). |
Les deuxième à quatrième parties (art. 3 à 57) suivent l'économie générale des articles sur la responsabilité de l'État. | UN | وتتبع الأبواب من الثاني إلى الرابع (المواد 3 إلى 57) الترتيب العام للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Le projet d'articles adopté par la CDI à sa cinquante-septième session montre qu'il vaut mieux ne pas suivre de trop près les articles sur la responsabilité des États. | UN | 32 - وتبرهن مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة في دورتها السابعة والخمسين على القصور الذي يشوب المتابعة القريبة بدرجة أكبر مما يجب للمواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
La formulation de l'article 3 s'inspire de celle applicable aux États selon les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | وقد صيغت المادة 3 على غرار المبدأ المنطبق على الدول ووفقاً للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
La délégation polonaise n'a rien à dire sur les projets d'articles 9, 10 et 11, qui font pendant aux dispositions correspondantes du projet d'articles sur la responsabilité de l'État. | UN | 59 - ومضى قائلا إن وفد بلده ليس لديه تعليق على مشاريع المواد 9 و 10 و 11، المشابهة للأحكام ذات الصلة للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
En tel cas, l'éventuelle responsabilité internationale de l'État se déterminerait au regard des articles relatifs à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | وفي تلك الحالة، يجب تحديد المسؤولية الدولية التي يمكن أن تطال الدولة وفقاً للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
333. La Commission commençait l'examen au fond en deuxième lecture des projets d'articles sur la responsabilité des États et deux observations s'imposaient. | UN | ٣٣٣ - بدأت اللجنة في إجراء مناقشة موضوعية للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول في القراءة الثانية، اﻷمر الذي يستأهل ملاحظتين. |
Le commentaire de la CIJ sur les articles relatifs à la responsabilité de l'État a mis l'accent sur le caractère extensif de ce principe et souligné que la référence aux organes de l'État dans cette disposition : | UN | 35 - وقد أكد شرح لجنة القانون الدولي للمواد المتعلقة بمسؤولية الدولة على الطابع الواسع النطاق لهذا المبدأ وأكد على أن الإشارة لأجهزة الدولة في هذا الحكم: |