Pour ces deux programmes, il fallait mobiliser des ressources supplémentaires. | UN | وكلا البرنامجين يتطلب تعبئة للموارد الإضافية. |
Pour ces deux programmes, il fallait mobiliser des ressources supplémentaires. | UN | وكلا البرنامجين يتطلب تعبئة للموارد الإضافية. |
On s'est dit favorable à la proposition tendant à consacrer des ressources supplémentaires aux questions de criminalité informatique et à la réforme des systèmes de justice pénale. | UN | وأُعرِب عن رأي آخر أكد الدعم للموارد الإضافية المقترحة لمواضيع جرائم الإنترنت ولإصلاح أجهزة العدالة الجنائية. |
Sans cette analyse de gestion, la présentation au Comité de données brutes ne saurait constituer une justification suffisante pour l'approbation de ressources supplémentaires. | UN | أما تقديم مادة خام إلى اللجنة بدون هذا التحليل الإداري، فإنه لا يوفر في حد ذاته مبررا كافيا للموارد الإضافية. |
Il a souligné que les ressources devaient être suffisantes pour que le multilinguisme ne soit pas associé à une demande continuelle de ressources supplémentaires. | UN | وأكدت في هذا الصدد أنه ينبغي تخصيص الموارد المتاحة حتى لا تختزل مسألة تعدد اللغات في الالتماس الدائم للموارد الإضافية. |
Si ce niveau se maintient jusqu'à la fin de la phase expérimentale, les sommes obtenues correspondraient à environ 80 % du montant annuel des ressources additionnelles nécessaires. | UN | وإذا ما استمرت هذه المستويات طوال ما تبقى من الفترة التجريبية، فإن المبلغ المحصَّل سيُموِّل نحو 80 في المائة من التكلفة السنوية للموارد الإضافية. |
Elle a demandé des précisions et des justifications en ce qui concerne les ressources supplémentaires qu'entraînerait le modèle de pacte pour le développement. | UN | والتمس البنك توضيحاً وتبريراً للموارد الإضافية التي يتطلبها نموذج الميثاق الإنمائي. |
L'attente irréaliste de ressources supplémentaires et l'absence d'autres incitations à la collaboration telles que des informations ou des connaissances spécialisées complémentaires ou une nouvelle mobilisation autour d'objectifs communs ont découragé la participation à l'Initiative. | UN | وأدت التوقعات غير الواقعية للموارد الإضافية والافتقار إلى حوافز أخرى للتعاون، مثل المعلومات والخبرة الإضافية أو تعزيز الدعوة من أجل الأهداف المشتركة، إلى إعاقة المشاركة. |
Grâce aux ressources supplémentaires, les activités des BSR ont été renforcées, en particulier les services consultatifs et l'assistance technique aux États membres, les publications techniques et l'appui au plaidoyer, à la prise de décisions et à la mise en œuvre de programmes d'intégration sous-régionale. | UN | 47 - ونتيجة للموارد الإضافية ، تحسنت أنشطة المكاتب دون الإقليمية ، وخاصة في مجال تقديم الخدمات الاستشارية والعون التقني للدول الأعضاء ، وإعداد المنشورات التقنية علاوة على الدعم في مجال الترويج للسياسات وصياغتها وتنفيذ برامج التكامل دون الإقليمي. |
On s'est dit favorable à la proposition tendant à consacrer des ressources supplémentaires aux questions de criminalité informatique et à la réforme des systèmes de justice pénale. | UN | وأُعرِب عن رأي آخر أكد الدعم للموارد الإضافية المقترحة لمواضيع جرائم الإنترنت ولإصلاح أجهزة العدالة الجنائية. |
La communauté internationale devrait déterminer le niveau des ressources supplémentaires nécessaires aux pays en développement pour réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international et donner pleinement corps au développement durable, puis, mobiliser lesdites ressources. | UN | وينبغي أيضا أن يجري المجتمع الدولي تقييما للموارد الإضافية التي تحتاج لها البلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتحقيق التنمية المستدامة وتوفير الأموال الإضافية تبعا لذلك. |
Il convient d'affecter davantage de temps, d'attention, d'efforts et de ressources au développement sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; et la délégation indonésienne collaborera avec d'autres afin d'assurer l'utilisation optimale des ressources supplémentaires demandées par le Secrétaire général. | UN | وأشار إلى وجوب تخصيص المزيد من الوقت والاهتمام والجهود والموارد للتنمية تحت رعاية الأمم المتحدة، موضحا أن وفده سيعمل مع آخرين لضمان الاستخدام الأمثل للموارد الإضافية التي طلبها الأمين العام. |
Alors que les directives se contentent d'énumérer diverses mesures visant à intensifier l'application au niveau national et la coopération internationale, le manuel développe ces points à l'aide de textes explicatifs, listes de contrôle, études de cas, et références à des ressources supplémentaires. | UN | وفيما تعدد المبادئ التوجيهية التدابير المتنوعة اللازمة لتعزيز الإنفاذ على المستوى الوطني والتعاون الدولي، يعمل الكتيب الإرشادي على التوسع في التدابير التي عُددت من خلال النصوص التوضيحية وقوائم التدقيق ودراسات الحالة والمراجع للموارد الإضافية. |
La Norvège appuie l'idée de l'affectation stratégique des ressources supplémentaires en faveur du développement aux réfugiés et aux communautés qui les accueillent, car une telle assistance peut donner un nouveau sens à la vie des réfugiés de longue date en leur permettant de développer leurs capacités productives et en les préparant mieux aux solutions durables. | UN | وأعرب عن تأييد السويد لفكرة التخصيص الاستراتيجي للموارد الإضافية من أجل التنمية للاجئين وللمجتمعات التي تستقبلهم، لأن تلك المساعدة يمكن أن تعطي معنىً جديداً لحياة اللاجئين الذين طالت مدة لجوئهم كما أنها تتيح لهم تنمية قدراتهم الإنتاجية وتهيئة أنفسهم لحلول مستدامة. |
Par exemple, si des ressources supplémentaires sont demandées pour les services d'appui juridique ou pour le central dactylographique, les moyens disponibles pour ces activités devraient être évalués par rapport au volume de travail indiqué dans le budget proposé afin d'établir dans quelle mesure ces capacités ont été épuisées et des ressources supplémentaires seraient donc justifiées. | UN | فإذا طلبت موارد إضافية للدعم القانوني أو لقسم الطباعة، على سبيل المثال، فيجب تقييم القدرة المتوفرة في هذين المجالين حسب عبء العمل المبين في الميزانية المقترحة للتأكد من مدى استنفاد هذه القدرة، وبالتالي من وجود مبرر للموارد الإضافية. |
L'apport de ressources supplémentaires ne peut que bénéficier à des pays qui, comme la Guinée-Bissau, sortent d'un conflit et comptent parmi les moins avancés. | UN | وينبغي للموارد الإضافية أن تفيد بلدانا من قبيل غينيا - بيساو بوصفها من أقل البلدان نموا وبلدا خارجا من صراع. |
Selon le Secrétaire général, l'augmentation s'explique par le fait que l'étude de gestion a recommandé de doter le Département de ressources supplémentaires et par l'effet-report de la création de sept postes approuvés pour l'exercice 2008-2009 au titre de la gestion des crises. | UN | ويفيد الأمين العام بأن هذا النمو نتيجة للموارد الإضافية الموصى بها عقب الاستعراض الإداري والأثر المتأخر للوظائف الإضافية السبع التي وافقت عليها الجمعية العامة في فترة السنتين 2008-2009 لأغراض إدارة الأزمات. |
Ils ont en outre indiqué que le montant des ressources additionnelles demandées était justifié compte tenu de l'accroissement rapide du volume d'activités de la Caisse et des changements définis dans la Charte de management, qui avaient déjà reçu l'appui du Comité permanent en 2001. | UN | وبين المجلس كذلك أن المبلغ المطلوب للموارد الإضافية يتفق مع أنشطة الصندوق المتسارعة النمو، ومع التغييرات الضرورية المبينة في الميثاق الإداري، التي أيدتها اللجنة الدائمة في سنة 2001. |
Aux paragraphes 28 à 30 de son rapport, le Secrétaire général donne des explications sur les ressources additionnelles demandées au titre de la résolution 15/23 (Élimination de la discrimination à l'égard des femmes). | UN | 7 - ويقدم الأمين العام، في الفقرات من 28 إلى 30 من تقريره تفسيرا للموارد الإضافية المطلوبة لدعم القرار 15/23 المتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Dans les examens semestriels des travaux réalisés au Burundi et en Sierra Leone, il a été noté que la Commission doit faire preuve d'une plus grande autocritique à l'égard de l'impact de ses actions, en quantifiant, par exemple, les ressources supplémentaires qui ont effectivement été mobilisées. | UN | وفي عمليات الاستعراض التي تتم مرة كل سنتين للأعمال في بوروندي وسيراليون، لوحِظ أنه لا بد للجنة بناء السلام أن تكون متسمة بالمزيد من النقد الذاتي لآثار إجراءاتها، بما في ذلك على سبيل المثال، التحديد الكمّي للموارد الإضافية التي جرى حشدها فعلاً. |
Le Secrétariat devra justifier les ressources supplémentaires demandées à ce sujet et il conviendra de réfléchir à la possibilité et à l'utilité de tenir une nouvelle session du Tribunal administratif des Nations Unies. | UN | فينبغي للأمانة العامة أن تقدم تبريرا للموارد الإضافية المطلوبة لتحقيق هذا الغرض، وينبغي تقييم مدى جدوى وفعالية عقد جلسة إضافية للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
Grâce aux ressources supplémentaires accordées par l'Assemblée générale depuis six ans, le budget approuvé du compte d'appui est passé de 189,0 millions de dollars pour 819 postes en 2006/07 à 306,8 millions de dollars pour 1 311 postes (compte non tenu des ressources à prévoir pour le progiciel de gestion intégré) en 2010/11. | UN | 5 - ونتيجة للموارد الإضافية التي وفرتها الجمعية العامة على مدى السنوات الست الماضية، زادت ميزانية حساب الدعم من 819 وظيفة ومن ميزانية معتمدة قدرها 189.0 مليون دولار في الفترة 2006/2007 إلى 311 1 وظيفة وإلى ميزانية معتمدة قدرها 306.8 ملايين دولار في الفترة 2010/2011 (لا تشمل اعتمادات نظام تخطيط الموارد في المؤسسة). |