En conséquence, les négociations et la coordination internationales sont essentielles à une gestion efficace des ressources naturelles partagées. | UN | وعلى هذا النحو، فإن التفاوض والتنسيق الدوليين أساسيان للإدارة الفعالة للموارد الطبيعية المشتركة. |
• La coopération pour le développement durable des ressources naturelles partagées et des écosystèmes; | UN | التعاون من أجل التنمية المستدامة للموارد الطبيعية المشتركة وللنظم الإيكولوجية؛ |
Actuellement, la gestion conjointe des ressources naturelles partagées est étudiée par les États intéressés dans chaque cas, et les règles qui peuvent être arrêtées sont propres à chacun. | UN | وأضافت أن مسالة الإدارة المشتركة للموارد الطبيعية المشتركة تُواجه حاليا من جانب الدول المعنية في كل حالة على حدة، وأن أية لوائح توضع تكون محددة لهذه الحالة. |
Le système économique actuel perpétue la répartition inégale des richesses et des facteurs de production, les rapports de force faussés, la surconsommation et l'utilisation inconsidérée des ressources naturelles communes. | UN | والنظام الاقتصادي الحالي يديم التوزيع المجحف للثروات ووسائل الإنتاج، وعلاقات مركز القوى غير القويمة، والاستهلاك المفرط وغير المسؤول للموارد الطبيعية المشتركة. |
Des règles propres aux aquifères pourraient figurer dans un cadre juridique commun à toutes les ressources naturelles partagées. | UN | فيمكن إدراج قواعد خاصة بطبقات المياه الجوفية في إطار قانوني عام للموارد الطبيعية المشتركة. |
La coopération pour la gestion durable des ressources naturelles partagées et des écosystèmes ; | UN | (ج) التعاون من أجل الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية المشتركة والنظم الإيكولوجية؛ |
a) Niger/Nigéria Gestion coordonnée des ressources naturelles partagées (terre et eau) dans les bassins fluviaux partagés | UN | (أ) النيجر/نيجيريا - الإدارة المنسقة للموارد الطبيعية المشتركة (الأراضي والمياه) في أحواض الأنهار المشتركة |
Le Ghana attache beaucoup d'importance au renforcement des capacités par la coopération internationale afin de remédier à la fracture dans le domaine des sciences géophysiques et d'assurer la gestion efficace et équitable des ressources naturelles partagées de l'Afrique, notamment les aquifères et systèmes aquifères. | UN | وأضاف قائلاً إن بلده يعلّق أهمية كبيرة على بناء القدرات من خلال التعاون الدولي، لسدّ فجوة المعلومات في العلوم الجيوفيزيقية، وكفالة الإدارة الفعالة والمنصفة للموارد الطبيعية المشتركة لأفريقيا، بما فيها مستودعات المياه الجوفية وشبكات مستودعات المياه الجوفية. |
58. Un appui est apporté à la formulation et à la mise en œuvre de plusieurs projets pilotes transfrontières tendant à instaurer des conditions locales favorables à la gestion commune des ressources naturelles partagées et à l'améliorer. | UN | 58- وقُدم الدعم لرسم وتنفيذ عدة مشاريع تجريبية عبر الحدود، بهدف إيجاد الظروف المحلية المواتية وتعزيز الإدارة الموحدة للموارد الطبيعية المشتركة. |
Coopération pour la gestion durable des ressources naturelles partagées et des écosystèmes; | UN | (ج) التعاون من أجل الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية المشتركة والنظم الإيكولوجية؛ |
Le présent document officieux a été établi à l'intention des membres du groupe de travail sur les ressources naturelles partagées qui pourrait être créé à la soixante et unième session de la Commission du droit international (CDI) pour examiner la question du pétrole et du gaz dans le contexte plus vaste des ressources naturelles partagées. | UN | 1 - أعدت هذه الورقة غير الرسمية لأعضاء الفريق العامل المعني بالموارد الطبيعية المشتركة الذي قد يُنشَأ في الدورة الحادية والستين للجنة القانون الدولي للنظر في مسألة النفط والغاز الطبيعي في النطاق الأوسع الشامل للموارد الطبيعية المشتركة. |
En ce qui concerne l'éventuelle poursuite des travaux sur la question des ressources naturelles partagées, certaines délégation estimaient qu'une fois que la Commission aurait achevé son travail de codification sur les eaux souterraines, elle devrait se pencher sur d'autres ressources naturelles partagées, telles que le pétrole et le gaz naturel. | UN | 24 - فيما يتعلق بالأعمال المقبلة الممكنة بشأن موضوع ' ' الموارد الطبيعية المشتركة``، رأت بعض الوفود أنه ينبغي للجنة، ما إن تنتهي من أعمالها التدوينية بشأن المياه الجوفية، أن توجه اهتمامها للموارد الطبيعية المشتركة الأخرى، من قبيل النفط والغاز الطبيعي. |
La CEA a contribué à accroître la sensibilisation à la promotion des pools d'énergie, à l'utilisation d'outils de planification intégrée des ressources en vue du développement d'une énergie à moindre coût dans le contexte du développement durable et à la gestion intégrée des ressources naturelles communes, et à renforcer la capacité des États membres à cet égard. | UN | وكما ساعدت اللجنة على زيادة الوعي وتعزيز قدرة الدول الأعضاء على دعم مجمعات الطاقة، وتطبيق أدوات التخطيط المتكامل للموارد لتطوير الطاقة الأقل تكلفة في سياق التنمية المستدامة والإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية المشتركة. |
La formulation de plusieurs projets pilotes transfrontières a bénéficié d'un soutien afin de créer des conditions locales favorables à la gestion commune de ressources naturelles partagées et de renforcer cette gestion. | UN | وقدم دعم لصياغة عدة مشاريع تجريبية عابرة للحدود، قصد تهيئة ظروف محلية مؤاتية وتعزيز الإدارة الموحدة للموارد الطبيعية المشتركة. |