25. On s'est en outre inquiété du transfert net de ressources financières des pays en développement vers les pays développés et les institutions financières internationales. | UN | ٥٢- وتم اﻹعراب أيضا عن القلق بصدد التحويل الصافي للموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة وكذلك إلى المؤسسات المالية الدولية. |
Il est également préoccupé par l'augmentation des transferts nets de ressources financières des pays en développement vers les pays développés qui sont liés au service de la dette et à l'augmentation des réserves de devises d'un certain nombre de pays. | UN | كما يساوره القلق إزاء تزايد التحويل الصافي للموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان متقدمة النمو الناجم عن الارتفاع في مدفوعات خدمة الدين والزيادة في احتياطيات النقد الأجنبي في عدد من البلدان. |
Le transfert net de ressources financières des pays en développement vers les pays développés est nettement moindre en 2007 qu'en 2005. | UN | إن النقل الصافي للموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو أقل كثيرا في 2007، على سبيل المثال، مما كان في سنة 2005. |
32. Pour les préparatifs au niveau national, la nécessité d'un apport suffisant de ressources financières en provenance des donateurs est reconnue. | UN | ٣٢ - وفيما يتعلق باﻷعمال التحضيرية على الصعيد القطري، فإن ثمة اعترافا بضرورة ضمان تدفق كاف للموارد المالية من المانحين. |
5. Élaborer des mécanismes de mobilisation efficace de ressources financières à affecter à l'action nationale en faveur de la gestion de l'environnement et des ressources naturelles. | UN | 5 - وضع آليات للتعبئة الفعالة للموارد المالية من أجل الأنشطة الوطنية لإدارة البيئة والموارد الطبيعية. |
Les importantes sorties nettes de ressources financières de l'Amérique latine et des Caraïbes en 2002 ont pour contrepartie une très forte contraction des importations, les pays en crise devant comprimer leur consommation et leur investissement en réponse au retrait, par les investisseurs internationaux, de leurs capitaux. | UN | واقترن التحويل الضخم الصافي إلى الخارج للموارد المالية من بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في عام 2002 بانكماش حاد في الواردات، إذ ضغطت البلدان التي تعاني من أزمات من استهلاكها واستثمارها ردا على سحب المستثمرين الدوليين لتدفقات رأس المال. |
89. De nombreuses ONG ont également montré du doigt le transfert net de ressources financières des pays en développement vers les pays développés, notamment vers les institutions financières internationales. | UN | ٩٨- كما أشارت منظمات عديدة إلى التدفق الصافي للموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة، بما في ذلك أيضا إلى المؤسسات المالية الدولية. |
Cependant, la plupart des transferts nets de ressources financières des pays en développement vers les pays développés sont effectués par accumulation de réserves internationales. | UN | 39 - غير أن معظم النقل الصافي للموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو يتم من خلال تراكم الاحتياطيات الدولية. |
Cependant, les transferts nets substantiels de ressources financières des pays en développement vers les pays développés, la hausse vertigineuse des prix des denrées alimentaires et du carburant et l'instabilité du système financier international sont devenus à présent des problèmes très préoccupants. | UN | ومع ذلك أصبح الآن صافي التحويلات الكبيرة للموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو, والارتفاع الصارخ في أسعار الأغذية والوقود, وعدم استقرار النظام المالي الدولي من المسائل المثيرة للقلق البالغ. |
Les chances de ramener la dette à un niveau supportable sont très limitées en raison de l'insuffisance de l'APD et du transfert net de ressources financières des pays développés. Si l'on veut vraiment atteindre les objectifs de développement du Millénaire, il faudra apporter de nombreuses modifications au système commercial et financier mondial. | UN | أما عدم اليقين بشأن تحقيق القدرة على تحمل الديون فيرجع إلى المستويات المنخفضة من المساعدة الإنمائية الرسمية وإلى النقل الصافي للموارد المالية من البلدان النامية ومن ثم فالأمر سوف يقتضي تغييرات كثيرة في نظم التجارة والتمويل العالمية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
M.Bagrodia (Inde) dit que l'architecture financière internationale semble appuyer les transferts nets de ressources financières des pays en développement vers les pays développés, qui s'accroissent régulièrement. | UN | 1 - السيد باغروديا (الهند): قال إن الزيادة المطردة في النقل الصافي للموارد المالية من البلدان المالية إلى البلدان المتقدمة تدعم على ما يبدو البنية المالية الدولية. |
En fait, cette année - comme le Secrétaire général l'a laissé entendre - nous allons sans doute entamer la septième année de flux nets négatifs des ressources financières des pays en développement vers les pays développés. Cela indiquerait que nous serions dans une nouvelle < < décennie perdue > > . | UN | والواقع أننا على الأرجح سنشهد، كما قال الأمين العام، سابع سنة على التوالي للتدفقات الصافية السلبية للموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو، الأمر الذي يوحي بأننا قد نشهد " عقدا ضائعا " آخر. |
Notant avec inquiétude qu'un petit nombre seulement de pays en développement ont réellement tiré avantage de ce transfert positif de ressources financières des pays développés et que pour la plupart d'entre eux, notamment les pays les moins avancés, le transfert de ressources a diminué et la situation critique demeure, | UN | " وإذ تلاحظ بقلق أن عددا قليلا فقط من البلدان النامية استفاد فعلا من النقل اﻹيجابي للموارد المالية من البلدان المتقدمة النمو، وأنه بالنسبة لغالبية هذه البلدان، وبخاصة ﻷقل البلدان نموا، تراجع نقل الموارد ولا تزال الحالة الخطيرة مستمرة، |
8. Transfert net de ressources financières d’institutions multilatérales aux pays en développement et aux pays en transition, 1987-1997 | UN | النقل الصافي للموارد المالية من مؤسسات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف إلى البلدان النامية، ١٩٨٧-١٩٩٧ أولا - مقدمـة |
En 1994, la croissance a eu pour principal moteur l'expansion de la demande extérieure et le dynamisme de l'investissement, soutenu une fois encore par un apport substantiel de ressources financières extérieures. | UN | وكان النمو في عام ١٩٩٤ بشكل رئيسي من جراء اتساع الطلب الخارجي وديناميكية الاستثمارات، وهذا ما تعزز ثانية بتدفق كبير للموارد المالية من الخارج. |
Les pays en développement n'ont cessé de réaffirmer qu'une accélération du développement requiert un flux régulier de ressources financières en provenance du reste du monde, ce qui veut dire, notamment, une augmentation de l'aide publique au développement ainsi que des flux de ressources à long terme aux conditions du marché en provenance des institutions multilatérales. | UN | وتقول البلدان النامية باستمرار أن تسريع التنمية يتطلب تدفقا ثابتا للموارد المالية من بقية أنحاء العالم. وهذا يقتضي زيادة في المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وكذلك تدفقات الموارد غير الميسرة في اﻷجل البعيد من مؤسسات متعددة اﻷطراف. |
Il constate que le scénario décrit dans le rapport du Secrétaire général (A/59/218), qui fait apparaître notamment une augmentation des transferts nets de ressources financières en provenance des pays en développement et une nouvelle diminution des flux nets de capitaux publics, n'est pas favorable pour ces pays et souligne la nécessité urgente de définir une stratégie d'action pour inverser les flux négatifs. | UN | وأشار إلى أن السيناريو الوارد في تقرير الأمين العام (218/59/A)، لا سيما ما يتعلق بالزيادة في التحويل الصافي للموارد المالية من البلدان النامية، إلى الخارج والنقص المتزايد في التدفقات المالية الصافية، ليس مؤاتياً للبلدان النامية. |