Il recommande en outre à l'État partie d'assurer une bonne répartition des ressources aux niveaux national et local, si nécessaire dans le cadre de la coopération internationale. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف التوزيع الملائم للموارد على المستويين الوطني والمحلي، وفي إطار التعاون الدولي. |
L'objectif est d'élaborer un système de gestion intégrée pour l'utilisation durable des ressources aux niveaux régional, national et local. | UN | والهدف من ذلك هو وضع نظام إدارة متكاملة للاستخدام المستدام للموارد على الصعد الاقليمية والوطنية والمحلية. |
4. Optimiser l'utilisation des ressources à tous les niveaux; | UN | تعظيم الاستخدام الفعال والكفء للموارد على جميع المستويات؛ |
4. Optimiser l'utilisation des ressources à tous les niveaux; | UN | تعظيم الاستخدام الفعال والكفء للموارد على جميع المستويات؛ |
15.24 La répartition (en pourcentage) des ressources entre les sous-programmes serait la suivante : Fonds extra- | UN | ١٥-٢٤ سيكون التوزيع المقدر بالنسب المئوية للموارد على البرامج الفرعية على النحو التالي: |
16. Prie instamment les organes intergouvernementaux dont le taux d'utilisation se situe en dessous de la norme de 80 pour cent depuis 10 ans à prendre ce taux en considération lorsqu'ils planifieront leurs sessions, de manière à atteindre la norme; | UN | 16 - تحث الهيئات الحكومية الدولية التي كان متوسط معامل استخدامها للموارد على مدار الأعوام العشرة الماضية أقل من النسبة المرجعية المحددة بـ 80 في المائة على أن تأخذ هذا المعامل في الاعتبار لدى تخطيط دوراتها المقبلة من أجل استيفاء النسبة المرجعية؛ |
Allocation équitable de ressources aux centres d'information des Nations Unies | UN | التوزيع المنصف للموارد على مراكز الأمم المتحدة للإعلام |
La concurrence induite par l'IED pourrait entraîner une meilleure allocation des ressources au niveau des entreprises et du secteur. | UN | ومن ثم تؤدي الحوافز التنافسية التي يستحدثها الاستثمار الأجنبي المباشر إلى توزيع أفضل للموارد على مستوى الشركات والصناعة على السواء. |
Le Comité recommande à l'État partie de donner la priorité à la pleine application de l'article 4 de la Convention et de veiller à une distribution appropriée des ressources aux échelons central et local. | UN | وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف الأولوية لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً، وضمان التوزيع المناسب للموارد على المستويين المركزي والمحلي. |
Il recommande en outre à l'État partie d'assurer une bonne répartition des ressources aux niveaux national et local, si nécessaire dans le cadre de la coopération internationale. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف التوزيع الملائم للموارد على المستويين الوطني والمحلي، في إطار التعاون الدولي حيثما يلزم. |
Le Comité recommande à l'État partie de donner la priorité à la pleine application de l'article 4 de la Convention et de veiller à une distribution appropriée des ressources aux échelons central et local. | UN | وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف الأولوية لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً، وضمان التوزيع المناسب للموارد على المستويين المركزي والمحلي. |
Il recommande en outre à l'État partie d'assurer une bonne répartition des ressources aux niveaux national et local, si nécessaire dans le cadre de la coopération internationale. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف التوزيع الملائم للموارد على المستويين الوطني والمحلي، في إطار التعاون الدولي حيثما يلزم. |
Il recommande à l'État partie de garantir une répartition satisfaisante des ressources aux échelons national et local - et si nécessaire, dans le cadre d'une coopération internationale. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل توزيعاً مناسباً للموارد على المستويين الوطني والمحلي، وبحسب الاقتضاء، في إطار التعاون الدولي. |
Le Comité recommande à l'État partie de donner la priorité à la pleine application de l'article 4 de la Convention et de veiller à une distribution appropriée des ressources aux échelons central et local. | UN | وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف الأولوية لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً، وضمان التوزيع المناسب للموارد على المستويين المركزي والمحلي. |
4. Optimiser l'utilisation des ressources à tous les niveaux; | UN | تعظيم الاستخدام الفعال والكفء للموارد على جميع المستويات؛ |
La ventilation proposée des ressources à prévoir par titre budgétaire est présentée dans l'annexe I. | UN | ويرد في المرفق الأول بيان التوزيع المقترح للموارد على أجزاء الميزانية. |
Il a également encouragé les États fédérés de Micronésie à accorder une attention particulière à l'application intégrale de l'article 4 de la Convention en ce qui concerne l'allocation de crédits budgétaires, et à veiller à une répartition adéquate des ressources à tous les échelons. | UN | وشجعتها أيضا على إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً تاماً فيما يتعلق بالاعتمادات المرصودة في الميزانية وضمان توزيع ملائم للموارد على جميع المستويات. |
12B.6 Dans le cadre du programme de travail, la répartition des ressources entre les sous-programmes devrait s'établir comme suit : | UN | ١٢ باء - ٦ وفــي اطــار برنامــج العمل، سيكون التوزيع المقـدر بالنسبـة المئوية للموارد على البرامج الفرعية، كما يلي: |
20. Exhorte les organes intergouvernementaux dont le taux d'utilisation se situe en dessous de la norme de 80 pour cent depuis 10 ans à prendre ce taux en considération lorsqu'ils planifieront leurs sessions, de manière à atteindre la norme; | UN | 20 - تحث الهيئات الحكومية الدولية التي كان متوسط معامل استخدامها للموارد على مدار الأعوام العشرة الماضية أقل من النسبة المرجعية المحددة في 80 في المائة على أن تأخذ هذا المعامل في الاعتبار لدى تخطيط دوراتها المقبلة من أجل استيفاء النسبة المرجعية؛ |
d) Allocation équitable de ressources aux centres d'information des Nations Unies (A/AC.198/ | UN | (د) التوزيع المنصف للموارد على مراكز الأمم المتحدة للإعلام (A/AC.198/2001/5)؛ |
Outre ses activités de mobilisation des ressources au niveau des États Membres, le FENU s'emploie activement à trouver des sources de financement pour ses programmes au niveau national. | UN | وإضافة إلى حشده للموارد على صعيد الدول الأعضاء، يبحث الصندوق بشكل دؤوب عن الدعم المالي على أساس البرامج المنفذة على الصعيد القطري. |
Il est essentiel d'avoir une vue d'ensemble du personnel informatique du Secrétariat afin d'allouer les ressources aux projets prioritaires de façon stratégique et d'utiliser au mieux les moyens humains. | UN | وثمة حاجة للوقوف على الصورة العامة لموظفي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة باعتبار ذلك أساسيا للتوزيع الاستراتيجي للموارد على المشاريع ذات الأولوية واستخدام الموظفين بكفاءة. |
Dans la même décision, le Conseil a également prié l'Administrateur de soumettre un cadre révisé d'allocation des ressources sur la base du tableau 4 figurant dans le cadre intégré des ressources (CIR), ainsi que des cadres de résultats stratégiques (CRS) et des CIR pour les fonds et programmes administrés par le PNUD. | UN | وفي المقرر نفسه، طلب المجلس كذلك إلى مدير البرنامج أن يقدم استكمالا للإطار المتكامل للموارد على أساس الجدول 4 الوارد في الإطار التمويلي المتعدد السنوات وكذلك النتائج الاستراتيجية وأطر الموارد المتكاملة بالنسبة للصناديق والبرامج التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
À terme, c'est peut-être d'une meilleure allocation des ressources vers les secteurs où ces pays ont un avantage comparatif que dépendra une meilleure utilisation des ressources humaines. | UN | وقد يعتمد استغلال الموارد البشرية استغلالا أفضل في اﻷجل الطويل على توزيع أفضل للموارد على القطاعات التي تتمتع فيها هذه البلدان بميزة نسبية. |
Un certain nombre d'avancées ont été réalisées à tous les niveaux en matière d'éducation et de formation des femmes et des filles, en particulier là où il y a eu une véritable volonté politique et où les ressources dégagées ont été suffisantes. | UN | وقد أُحرز تقدم في تعليم وتدريب النساء والفتيات على جميع المستويات لا سيما حيثما توفر التزام سياسي وتخصيص للموارد على نحو كاف. |
18.6 En ce qui concerne le programme de travail, les ressources devraient se répartir comme suit entre les sous-programmes : | UN | ١٨-٦ وفي إطار برنامج العمل، سيكون التوزيع المقدر بالنسبة المئوية للموارد على البرامج الفرعية، كما يلي: |