"للمواطنين العرب" - Traduction Arabe en Français

    • des citoyens arabes
        
    • aux citoyens arabes
        
    • les citoyens arabes
        
    • la population arabe
        
    • pour le citoyens arabes
        
    VIII. SITUATION SANITAIRE des citoyens arabes DU GOLAN UN ثامنا - اﻷوضاع الصحية للمواطنين العرب في الجولان
    La situation des travailleurs dans le Golan occupé a été jugée représentative de la situation générale des citoyens arabes syriens subissant l'occupation d'Israël et ses pratiques. UN وقد وصفت حالة العمال في الجولان المحتل بأنه جزء من الحالة العامة للمواطنين العرب السوريين الرازحين تحت الاحتلال الإسرائيلي وممارساته.
    Depuis que la ville de Jérusalem est occupée, 64 800 unités d'habitation ont été construites pour des citoyens juifs et seulement 8 800 pour des citoyens arabes, construites de leurs mains par les Palestiniens. Le Ministère du logement ne les a nullement aidés. UN " ومنذ بداية احتلال مدينة القدس، بنيت قرابة ٨٠٠ ٦٤ وحدة سكنية للمواطنين اليهود، بينما لم تبن للمواطنين العرب سوى ٨٠٠ ٨ وحدة سكنية بناها الفلسطينيون أنفسهم بدون مساعدة وزارة الاسكان.
    Le Comité note avec inquiétude que le Gouvernement israélien n'accorde pas des droits égaux aux citoyens arabes, alors même qu'ils représentent plus de 19 % de la population totale. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن حكومة إسرائيل لا تمنح الحقوق للمواطنين العرب على قدم المساواة مع غيرهم بالرغم من أنهم يشكلون أكثر من 19 في المائة من مجموع السكان.
    Le Comité note avec inquiétude que le Gouvernement israélien n'accorde pas des droits égaux aux citoyens arabes, alors même qu'ils représentent plus de 19 % de la population totale. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن حكومة إسرائيل لا تمنح الحقوق للمواطنين العرب على قدم المساواة مع غيرهم بالرغم من أنهم يشكلون أكثر من ٩١ في المائة من مجموع السكان.
    " En ce qui concerne les armes, les citoyens arabes soumis à l'occupation ne sont pas autorisés à porter quoi que ce soit, fût-ce une paire de ciseaux à ongles, dès lors que la lame dépasse deux centimètres. UN " فيما يتعلق باﻷسلحة لا يسمح للمواطنين العرب الذين يعيشون في ظل الاحتلال أن يحملوا حتى مقص أظافر إذا كانت شفرته أطول من سنتيمترين.
    VIII. Situation en matière de santé de la population arabe UN " ثامنا - اﻷوضاع الصحية للمواطنين العرب في قرى الجولان المحتل
    2. CONDAMNE le maintien sous occupation israélienne des territoires arabes palestiniens, du Golan syrien et de parcelles du territoire libanais, dont les vergers de Chaba, sachant que le persistance de cette occupation constitue un obstacle au développement durable pour le citoyens arabes des territoires arabes occupés. UN 2 - يدين استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية الفلسطينية والجولان السوري وأجزاء من جنوب لبنان بما فيها مزارع شبعا باعتباره يعيق التنمية المستدامة للمواطنين العرب في الأراضي العربية المحتلة.
    La section V du rapport fournit des informations sur la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés, la section VI examine les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme des citoyens arabes syriens dans le Golan syrien occupé. UN ويقدم الفرع " خامسا " معلومات عن حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة، ويستعرض الفرع " سادسا " الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للمواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل.
    Une tentative a été faite pour proroger la loi no 5756-1996 sur la distribution d'électricité (décret temporaire), adoptée pour permettre le raccordement au réseau d'électricité des citoyens arabes et druzes dont les maisons avaient été construites sans permis de construire et arrivée à expiration en mai 2007. UN وجرت محاولة لتمديد قانون إمدادات الكهرباء (قانون مؤقت) رقم 5756-1996 الذي انقضى في أيار/مايو 2007، من أجل توفير الكهرباء للمواطنين العرب والدروز الذين شيدت منازلهم دون تراخيص.
    Le 2 août 2006, lors de leurs consultations à Genève, les autorités syriennes ont présenté au Comité spécial leur trente-huitième rapport annuel sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme des citoyens arabes syriens dans le Golan syrien occupé, pour la période juin 2005-juillet 2006. UN 79 - قدمت السلطات السورية في 2 آب/أغسطس 2006 إلى اللجنة الخاصة خلال مشاوراتها في جنيف تقريرها السنوي الثامن والثلاثين عن الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للمواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل، الذي يغطي الفترة من حزيران/يونيه 2005 إلى تموز/يوليه 2006.
    syrien occupé Le 3 juillet 2008, à Damas, les autorités syriennes ont présenté au Comité spécial le quarantième rapport annuel de la République arabe syrienne sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme des citoyens arabes syriens dans le Golan syrien occupé, qui porte sur la période allant du 31 juillet 2007 au 1er juillet 2008. UN 98 - بتاريخ 3 تموز/يوليه 2008، وفي دمشق، قدمت السلطات السورية للجنة الخاصة تقرير الجمهورية العربية السورية السنوي الأربعين حول الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للمواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل. ويغطي التقرير الفترة من 31 تموز/يوليه 2007 إلى 1 تموز/يوليه 2008.
    La situation de l’emploi et des travailleurs dans le Golan occupé reflète la situation générale des citoyens arabes syriens sous occupation israélienne et la politique consistant à exercer un contrôle sur la terre et ses habitants qui refusent résolument cette occupation et la politique qui la sous-tend. UN " تمثل أوضاع العمل والعمال في الجولان المحتل، جزءا من الوضع العام للمواطنين العرب السوريين تحت الاحتلال اﻹسرائيلي، وسياسته التي تهدف إلى السيطرة على اﻷرض، وأهلها الصامدين فوقها، الرافضين للاحتلال وسياسته.
    Les violations israéliennes permanentes des résolutions, du droit, des usages et des instruments internationaux, y compris du droit international humanitaire, sont bien connues de tous. Le Gouvernement israélien ne se contente pas de violer les droits fondamentaux des citoyens arabes syriens du Golan occupé, puisque son action porte maintenant atteinte à l'environnement et aux moyens de subsistance de ces citoyens. UN إن الانتهاكات الإسرائيلية المستمرة لقرارات الشرعية الدولية وللقوانين والأعراف والمواثيق الدولية، بما فيها القانون الدولي الإنساني، معلومة للجميع، ولم تكتف الحكومة الإسرائيلية بانتهاكاتها للحقوق الإنسانية للمواطنين العرب السوريين في الجولان المحتل، بل امتدت هذه المرة لتشمل الإضرار بالبيئة وسبل عيش المواطنين السوريين في الجولان.
    368. La loi sur la fourniture d'électricité (dispositions provisoires) 5756-1996 a été promulguée pour résoudre les problèmes d'alimentation en électricité des citoyens arabes et druzes, dont les maisons ont été construites sans permis et de ce fait ne sont pas raccordées au réseau central de distribution d'électricité. UN 368- صدر قانون إمدادات الكهرباء (أمر مؤقت) رقم 5756-1996، من أجل حل مشكلة توفير الكهرباء للمواطنين العرب والدروز الذين شيدت منازلهم دون الحصول على تراخيص بناء، ونتيجة لذلك لم يتم توصيلها بشبكة الكهرباء المركزية.
    Les autorités d'occupation n'assurent aucun soin de santé aux citoyens arabes syriens dans les villages du Golan occupé, bien qu'elles perçoivent des taxes à cet effet. UN " ولا توفر سلطات الاحتلال أي رعاية صحية للمواطنين العرب السوريين في قرى الجولان المحتلة بالرغم مما تفرضه من ضرائب للمنفعة الصحية.
    253. Le Comité regrette que le plan directeur régional du district septentrional d'Israël et le plan relatif au Néguev projettent un avenir ne faisant guère de place aux citoyens arabes d'Israël, dont les besoins, tels qu'ils résulteront de l'accroissement démographique naturel, sont largement ignorés. UN 253- وتأسف اللجنة لكون الخطة الإقليمية الكبرى للمنطقة الشمالية في إسرائيل وخطة النقب ترسمان مستقبلاً ليس فيه إلا مكان ضئيل للمواطنين العرب في إسرائيل الذين تهمل في أغلب الأحيان حاجاتهم الناشئة عن النمو الديمغرافي الطبيعي.
    27. Le Comité regrette que le plan directeur régional du district septentrional d'Israël et le plan relatif au Néguev projettent un avenir ne faisant guère de place aux citoyens arabes d'Israël dont les besoins, tels qu'ils résulteront de l'accroissement démographique naturel, sont largement ignorés. UN ٧٢- وتأسف اللجنة لكون الخطة اﻹقليمية الكبرى للمنطقة الشمالية في إسرائيل وخطة النقب ترسمان مستقبلاً ليس فيه إلا مكان ضئيل للمواطنين العرب في إسرائيل الذين تهمل في أغلب اﻷحيان حاجاتهم الناشئة عن النمو الديمغرافي الطبيعي.
    Les autorités israéliennes appliquent au Golan une politique fiscale insupportable pour les citoyens arabes exigeant d’eux des contributions sans commune mesure avec leur revenu. UN " تنتهج السلطات اﻹسرائيلية سياسة ضريبية لا يمكن للمواطنين العرب في الجولان تحملها على اﻹطلاق، ﻷنها تقتضي أن يكون لديهم دخل يفوق إيراداتهم بكثير.
    Les Arabes n'ont pas d'armes nucléaires pour se défendre; ils n'ont pas non plus d'autres types d'armes qui leur permettent de contrer les défis présentés par Israël qui occupe les terres arabes et qui opprime les citoyens arabes dans les territoires occupés. UN فالعرب لا توجد لديهم أية أسلحة نووية يدافعون بها عن أنفسهم، ولا توجد لديهم، أيضا، أية أسلحة أخرى قادرة على الرد على التحديات التي تفرضها إسرائيل من خلال احتلالها لأرضهم وقمعها للمواطنين العرب في الأراضي المحتلة.
    Les autorités israéliennes appliquent délibérément une politique fiscale trop lourde pour la population arabe du Golan, dont les ressources sont très limitées. UN عمدت السلطات اﻹسرائيلية إلى انتهاج سياسة ضريبية. لا طاقة للمواطنين العرب في الجولان على تحملها، إذ تتطلب دخولا تفوق واقع المواطنين.
    Les autorités israéliennes imposent à la population arabe du Golan une fiscalité exagérée par rapport à ses revenus. " UN لا طاقة للمواطنين العرب في الجولان على تحملها، إذ تتطلب دخولا تفوق واقع المواطنين " .
    CONDAMNE le maintien sous occupation israélienne des territoires arabes palestiniens, du Golan syrien et de parcelles du territoire libanais, dont les vergers de Chaba, sachant que le persistance de cette occupation constitue un obstacle au développement durable pour le citoyens arabes des territoires arabes occupés. UN 2 - يدين استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية الفلسطينية والجولان السوري وأجزاء من جنوب لبنان بما فيها مزارع شبعا باعتباره يعيق التنمية المستدامة للمواطنين العرب في الأراضي العربية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus