"للموظفات" - Traduction Arabe en Français

    • de femmes
        
    • personnel féminin
        
    • employées
        
    • femmes titulaires
        
    • effectifs féminins
        
    • pour les femmes
        
    • femmes fonctionnaires
        
    • aux femmes
        
    • sexe féminin
        
    • aux employés
        
    • femmes nommées
        
    • des fonctionnaires
        
    ii) Augmentation de la proportion de femmes occupant des postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur inscrits au budget ordinaire UN ' 2` زيادة في النسبة المئوية للموظفات في الوظائف الممولة من الميزانية العادية في الفئة الفنية والفئات العليا
    ii) Augmentation de la proportion de femmes occupant des postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur inscrits au budget ordinaire UN ' 2` زيادة في النسبة المئوية للموظفات في الوظائف الممولة من الميزانية العادية في الفئة الفنية والفئات العليا
    Le pourcentage de personnel féminin dans la fonction publique est actuellement de 34 %. UN والآن تبلغ النسبة المئوية للموظفات في الخدمة المدنية 34 في المائة.
    Elles se sont également employées à créer des environnements physiques et professionnels favorables au personnel féminin. UN كما عملت على تهيئة بيئات عمل مشجعة من الوجهتين المادية والمهنية للموظفات.
    Fournir des conseils aux employées de l'administration en vue d'améliorer leurs résultats et de relever leur niveau de compétence; UN تقديم إرشادات موجهة للموظفات في الإدارة بهدف تطوير الأداء ورفع الكفاءة.
    Le pourcentage de femmes titulaires d'un poste exigeant des connaissances linguistiques spéciales est passé de 34,8 % à 39,2 %. UN وزادت النسبة المئوية المقابلة للموظفات في الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة من 34.8 في المائة إلى 39.2 في المائة.
    - Planification des effectifs féminins, assortie de programmes de formation, de recrutement et de promotion des femmes fonctionnaires; UN + استحداث التخطيط للموظفات. وهذا التخطيط للموظفات/المسؤولات مرتبط بخطط للتدريب والاستفادة من المسؤولات وتشجيعهن؛
    À titre indicatif, à 65 ans, il est de 0,49 % pour les hommes et de 0,30 % pour les femmes. Taux de mortalité après la retraite. UN وكمؤشر، يبلغ المعدل، عند سن 65 عاما، 0.49 في المائة للموظفين الذكور؛ و 0.30 في المائة للموظفات
    À la fin de 1998, le Gouvernement a également décrété que les femmes fonctionnaires seraient autorisées à conduire les véhicules de l'administration. UN وأصدرت الحكومة مرسوماً أيضاً في أواخر عام 1998 يسمح للموظفات الحكوميات بقيادة المركبات الحكومية.
    ii) Augmentation de la proportion de femmes occupant des postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur inscrits au budget ordinaire UN ' 2` زيادة في النسبة المئوية للموظفات في الوظائف الممولة من الميزانية العادية في الفئة الفنية والفئات العليا
    ii) Augmentation du nombre de femmes recrutées dans la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur pour un an au moins UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للموظفات في الفئة الفنية وما فوقها بالنسبة للتعيينات لمدة سنة واحدة أو أكثر
    Pourcentage de femmes actives dans les bureaux de vote UN النسبة المئوية للموظفات في الدوائر الانتخابية
    L'effectif total du personnel féminin s'élevait à 41 %. UN والعدد اﻹجمالي للموظفات يصل إلى ١٤ في المائة.
    Seul le personnel féminin est chargé de veiller sur les prisonnières et les agents du personnel masculin ne sont pas autorisés à entrer chez les femmes. UN ولا يعهد بالمسؤوليات المتعلقة بالسجينات إلاّ للموظفات ويُمنع موظفو المباني المخصصة للسجناء من دخول الأجنحة المخصصة لهن.
    134. Ces programmes avaient comme principal objet d'atteindre des objectifs quantifiés pour le personnel féminin de la catégorie des administrateurs. UN ١٣٤ - فقد تركزت هذه البرامج على تحقيق أهداف عددية للموظفات من الفئة الفنية.
    Le pourcentage de femmes titulaires d'un poste exigeant des connaissances linguistiques spéciales est passé de 34,6 % à 37,9 %. UN وزادت النسبة المئوية المقابلة للموظفات في الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة من 34.6 في المائة إلى 37.9 في المائة.
    de femmes Pourcentage des effectifs féminins UN النسبة المئوية للموظفات
    Il importe de trouver une solution à ce problème, qui serait une mesure incitative pour les femmes salariées. UN ويلزم التصدي لهذا التحدي كحافز للموظفات.
    Les femmes fonctionnaires se voient offrir l'option du travail à temps partiel ou du télétravail, et ont droit à un congé de mariage de trois jours. UN ويتاح للموظفات العمل بعض الوقت أو العمل من بعد، ولهن الحق في إجازة زواج لمدة ثلاثة أيام.
    Un quota de 30 % a été réservé aux femmes tant au niveau des formations que des bourses. UN وقد تم تخصيص نسبة قدرها 30 في المائة للموظفات في المنح الدراسية العامة والتعليمية.
    Les auxiliaires de justice de sexe féminin ont droit à 12 semaines de congé maternité payé. UN ويحق للموظفات اجازة وضع مدفوعة اﻷجر مدتها ٢١ أسبوعا.
    Le Médiateur a estimé que la raison donnée pour ne pas approuver le congé dans le cas des employés féminines travaillant 35 heures ou plus par semaine était injuste, en particulier si l'on considère que cet avantage est accordé par la loi aux employés du secteur privé. UN ووجد أمين المظالم أن سبب رفض الإجازة في حالة الموظفات اللاتي يعملن 35 ساعة أو أكثر في الأسبوع سبب غير عادل، وبخاصة أن القانون يسمح بهذه الميزة للموظفات في القطاع الخاص.
    ii) Augmentation du pourcentage de femmes nommées à un poste de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur pour un an ou plus UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للموظفات في الفئة الفنية وما فوقها للتعيينات الممتدة سنة أو أكثر من سنة
    Elle a également informé le Comité de ce qui avait été fait pour assurer l’égalité des chances des fonctionnaires dans divers ministères. UN وأبلغت اللجنة أيضا بما تم إنجازه في مجال تعميم معايير تحقيق تكافؤ الفرص للموظفات والموظفين في مختلف الوزارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus