"للموقعين على" - Traduction Arabe en Français

    • des signataires de
        
    • signataires du
        
    • des signataires d'
        
    • aux signataires de
        
    De l'avis du sénateur, l'interprétation donnée par les tribunaux ne correspondait pas à la volonté politique des signataires de l'Accord de Nouméa. UN ويرى العضو بمجلس الشيوخ فروجيي أن التفسير الصادر عن المحاكم لا يتفق مع الإرادة السياسية للموقعين على اتفاق نوميا.
    En préparation de la Conférence, ils ont également demandé qu'une réunion des signataires de l'Accord d'Addis-Abeba et du Mouvement national somali se tienne en avril 1994. UN وتحضيرا للمؤتمر، دعوا أيضا الى عقد اجتماع للموقعين على اتفاق أديس أبابا والحركة الوطنية الصومالية في نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    Des événements uniques et impressionnants, symbolisés par l'effondrement du «mur de l'infamie», ont créé des conditions propices pour raviver et relancer les nobles objectifs des signataires de la Charte de San Francisco. UN فاﻷحداث الفريدة العظمى التي كان رمزها هدم " سور العار " قد أسهمت في تهيئة ظروف وفرص ميمونة لاسترداد اﻷهـــــداف السامية للموقعين على ميثاق سان فرانسيسكو، وإطلاقها من جديد.
    Nombre d'États signataires du Protocole facultatif : 56 UN العدد الإجمالي للموقعين على البروتوكول الاختياري: 56 إثيوبيا
    Défaut de poursuite par l'État partie des signataires d'une lettre jugée discriminatoire UN الموضوع: عدم مقاضاة الدولة الطرف للموقعين على رسالة يدعى أنها تمييزية
    Il comprend les combattants affectés par la réduction des forces, les groupes armés alliés aux signataires de l'Accord et les groupes armés étrangers. UN ويدخل ضمن هؤلاء المقاتلون المتأثرين بتقليص عدد القوات، والجماعات المسلحة الحليفة للموقعين على الاتفاق والجماعات المزودة بالسلاح من الخارج.
    En préparation de la Conférence, ils ont également demandé qu'une réunion des signataires de l'Accord d'Addis-Abeba et du Mouvement national somali se tienne en avril 1994. UN وتحضيرا للمؤتمر، دعوا أيضا الى عقد اجتماع للموقعين على اتفاق أديس أبابا والحركة الوطنية الصومالية في نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    Israël considère la tentative de convoquer une conférence des signataires de la quatrième Convention de Genève en ce qui concerne la Cisjordanie et Gaza comme une vulgaire distorsion du droit international humanitaire aux fins d'intérêts politiques étroits. UN وتعتبر إسرائيل محاولة عقد مؤتمر للموقعين على اتفاقية جنيف الرابعة فيما يتعلق بالضفة الغربية وغزة تشويها مبتذلا للقانون اﻹنساني الدولي بغرض تحقيق مصالح سياسية ضيقة.
    La paix en République démocratique du Congo est possible et nécessaire, mais en dernière analyse tout dépend de la volonté politique des signataires de l'accord de paix de Lusaka. UN وإن السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية ممكن وضروري، ولكنه يعتمد، في آخر المطاف، على الإرادة السياسية للموقعين على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    L'Accord de Linas-Marcoussis engage par ailleurs la communauté internationale à assurer la sécurité des signataires de l'Accord et des membres du Gouvernement de réconciliation nationale. UN 10 - ويهيب اتفاق لينا - ماركوسي أيضا بالمجتمع الدولي أن يوفر الأمن للموقعين على الاتفاق ولأعضاء حكومة المصالحة الوطنية.
    À cet égard, les participants à la réunion de janvier 2002 des signataires de l'Accord de Nouméa sont convenus que le territoire devait développer ses relations commerciales et autres avec les grandes entités de la région du Pacifique et les autres États insulaires, et resserrer ses liens avec les organisations régionales. UN في هذا الصدد، اتفق المشاركون في اجتماع كانون الثاني/يناير 2002 للموقعين على اتفاق نوميا على أهمية إقامة علاقات تجارية وغيرها من العلاقات مع جهات فاعلة أكبر في منطقة المحيط الهادئ، وأيضا مع دول جزرية أخرى، والاستفادة من الروابط القائمة مع المنظمات الإقليمية.
    On rappellera que l'Assemblée nationale avait adopté, en novembre 2006, une loi relative à une immunité provisoire en faveur des signataires de l'Accord général de cessez-le-feu. UN وجدير بالذكر أن الجمعية الوطنية كانت قد اعتمدت قانونا بشأن الحصانة المؤقتة للموقعين على الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم في تشرين الثاني/نوفمبر عام 2006.
    :: Organisation de 30 stages à l'intention de 750 membres des forces de police des signataires de l'Accord de paix pour le Darfour, dont 24 sur les droits humains fondamentaux, la surveillance policière de proximité, ainsi que la protection des femmes et des enfants, 3 sur les premiers secours et 3 à l'intention de cadres moyens UN :: تنظيم 30 دورة تدريبية لما مجموعه 750 فردا من أفراد الشرطة التابعين للموقعين على اتفاق السلام في دارفور، منها 24 دورة في مجال حقوق الإنسان الأساسية، والشرطة المجتمعية والمساواة بين الجنسين وحماية الطفل، وثلاث دورات في مجال الإسعافات الأولية، وثلاث دورات للمديرين في الرتب الوسطى
    Organisation de 30 stages à l'intention de 750 membres des forces de police des signataires de l'Accord de paix pour le Darfour, dont 24 sur les droits humains fondamentaux, la surveillance policière de proximité, ainsi que la protection des femmes et des enfants, 3 sur les premiers secours et 3 à l'intention des fonctionnaires de police de niveau intermédiaire UN تنظيم 30 دورة تدريبية لما مجموعه 750 فرداً من أفراد الشرطة التابعين للموقعين على اتفاق السلام في دارفور، منها 24 دورة في مجال حقوق الإنسان الأساسية، والشرطة المجتمعية والمساواة بين الجنسين وحماية الطفل، وثلاث دورات في مجال الإسعافات الأولية، وثلاث دورات للمديرين في الرتب الوسطى
    Alors que nous continuons de débattre de l'élargissement du Conseil de sécurité, rappelons-nous la vision audacieuse des signataires de la Charte. Élargissons le Conseil d'une manière qui lui permettra véritablement d'assurer l'exécution rapide et efficace par l'ONU de sa responsabilité principale, qui est de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وإذ نواصل هذه المناقشة بشأن توسيع عضوية مجلس الأمن، فلنتذكر الرؤية الجريئة للموقعين على الميثاق، كي نحقق توسيعا يساعد المجلس فعلا على كفالة قيام الأمم المتحدة بعمل سريع وفعال في اضطلاعها بمسؤوليتها الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    2. Conformément au paragraphe 17 de la Convention d'armistice en Corée (voir appendice I), les commandants des deux parties, successeurs des signataires de la Convention, sont chargés de faire observer le cessez-le-feu et d'arrêter les mesures et dispositions nécessaires au respect de la Convention. UN ٢ - ووفقا للفقرة ١٧ من اتفاق الهدنة الكوري )انظر التذييل اﻷول(، تقع مسؤولية إنفاذ وقف إطلاق النار واتخاذ التدابير واﻹجراءات الكفيلة بالامتثال على كاهل قادة الجانبين المتضادين، بوصفهم خلفاء للموقعين على اتفاق الهدنة.
    Lettre datée du 20 février (S/2001/150), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de l'Ouganda, transmettant une déclaration publiée le 15 février 2001 par le Gouvernement ougandais à la suite du troisième Sommet des signataires de l'Accord de cessez-le-feu en République démocratique du Congo, tenu à Lusaka. UN رسالة مؤرخة 20 شباط/فبراير S/2001/150)) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل أوغندا، يحيل فيها بيانا صادرا في 15 شباط/فبراير 2001 عن حكومة أوغندا في أعقاب مؤتمر القمة الثالث المعقود في لوساكا للموقعين على اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Mais, comme nous l'avons déjà dit, en dernière analyse, elle dépend de la volonté politique des signataires du Protocole de Lusaka. UN ولكنه يعتمد في نهاية المطاف، كما ذكرنا قبلا، على الارادة السياسية للموقعين على بروتوكول لوساكا.
    Les organisations du système des Nations Unies n'accordent pas de traitement préférentiel aux signataires du Pacte mondial, mais elles encouragent fortement les pays à souscrire au Pacte mondial et à appuyer ses principes fondamentaux. UN ولا تعطي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أي معاملة تفضيلية للموقعين على الاتفاق العالمي، ولكنها تشجعهم بقوة على الانضمام إلى الاتفاق العالمي ودعم المبادئ التي يقوم عليها.
    Défaut de poursuite par l'État partie des signataires d'une lettre jugée discriminatoire UN الموضوع: عدم مقاضاة الدولة الطرف للموقعين على رسالة يدعى أنها تمييزية
    d) Contribution à la formulation d'options pour la coordination stratégique de l'aide internationale apportée aux signataires de l'Accord-cadre, en particulier la République démocratique du Congo, le Burundi, l'Ouganda et le Rwanda; UN (د) المساعدة في صياغة خيارات من أجل التنسيق الاستراتيجي للدعم الدولي المقدم للموقعين على الإطار، خاصة جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبوروندي، ورواندا، وأوغندا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus