De nombreuses communautés ont appelé l'attention sur des problèmes de santé qui pourraient être liés à la contamination des eaux souterraines par le cyanure. | UN | وقد أعرب العديد من المجتمعات عن قلقها إزاء الآثار الصحية التي يشتبه في أنها مرتبطة بتلويث السيانيد للمياه الجوفية. |
La Barbade a signalé une surveillance régulière des eaux souterraines. | UN | وأبلغت البرازيل عن العديد من الدراسات ذات الصلة بالرصد الروتيني للمياه الجوفية. |
:: Questions préliminaires concernant l'application aux eaux souterraines internationales des principes du droit international de l'eau. | UN | مسائل أولية تتعلق بمدى ملاءمة المبادئ الرئيسية للقانون الدولي للمياه الجوفية الدولية. |
Ils se caractérisent par un lessivage rapide des eaux souterraines et un écoulement unique. | UN | وتتميز هذه المستودعات بجريان نشط للمياه الجوفية ونظام انسياب فردي. |
L'utilisation intensive des eaux souterraines risque d'entraîner l'épuisement de la nappe et la dégradation de la qualité de l'eau. | UN | وقد يفضي الاستخدام المكثف للمياه الجوفية إلى نضوب هذه المياه وإلى تدهور نوعيتها. |
Le volet développement des eaux souterraines est étudié de manière approfondie par l'équipe consultative < < Gestion des eaux souterraines > > de la Banque mondiale; | UN | وقد درس الفريق الاستشاري للبنك الدولي المعني بإدارة المياه الجوفية الجانب الإنمائي للمياه الجوفية دراسة وافية؛ |
Service national des eaux souterraines et de l'irrigation SINART | UN | الدائرة الوطنية للمياه الجوفية والري والصرف |
Utilisation des eaux fossiles pour la production des cultures et utilisation irrationnelle des eaux souterraines, ce qui constitue une menace à l’approvisionnement en eau potable; | UN | استخدام المياه اﻷحفورية ﻹنتاج المحاصيل والاستخدام غير المستدام للمياه الجوفية الذي يهدد إمدادات مياه الشرب؛ |
Utilisation des eaux fossiles pour la production des cultures et utilisation irrationnelle des eaux souterraines, ce qui constitue une menace à l’approvisionnement en eau potable; | UN | استخدام المياه اﻷحفورية ﻹنتاج المحاصيل والاستخدام غير المستدام للمياه الجوفية الذي يهدد إمدادات مياه الشرب؛ |
Il demeure néanmoins convaincu que la Convention de 1997 offre bien l'assise d'un régime de gestion des eaux souterraines. | UN | غير أنه لا يزال يعتقد أن اتفاقية 1997 توفر أساسا يمكن الاستناد إليه لإقامة نظام للمياه الجوفية. |
Les indices sanitaires et chimiques de contrôle des eaux souterraines sont passés à 49,9%. | UN | ولذلك تزايدت عمليات الاختبار الصحي الكيميائي للمياه الجوفية لتبلغ 49.9 في المائة. |
Favoriser une meilleure connaissance des eaux souterraines et des sources de remplacement comme l'eau de pluie | UN | النهوض بتفهم أفضل للمياه الجوفية والمصادر البديلة مثل مياه الأمطار. |
Le principe de l'< < utilisation raisonnable > > , prévu au paragraphe 2, concerne la bonne gestion des eaux souterraines. | UN | 21 - ويتعلق مبدأ " الانتفاع المعقول " ، المنصوص عليه في الفقرة 2، بالإدارة السليمة للمياه الجوفية. |
Le titre VII du décret est consacré exclusivement aux eaux souterraines. | UN | وخصص الباب السابع من المرسوم للمياه الجوفية حصرا. |
1986 Évaluation des eaux souterraines et localisation de sites de forage à débit élevé pour la ferme Steelco, à l'ouest de Lusaka | UN | ٦٨٩١: تقييم للمياه الجوفية وتحديد مواقع آبار عالية المردود في مزرعة ستيلكو، غرب لوساكا. |
Les eaux souterraines, elles, s'accumulent dans les couches poreuses de la roche souterraine appelées aquifères. | UN | وعلى النقيض من ذلك تتجمع المياه الجوفية في طبقات مسامية في صخور جوفية تعرف بوصفها مستودعات للمياه الجوفية. |
Avec ses partenaires, le PNUE encourage l'utilisation durable des eaux souterraines de la région. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع شركائه في الترويج للاستخدام المستدام للمياه الجوفية في المنطقة. |
Suite à cette réunion, des solutions pour la gestion durable des eaux souterraines ont été répertoriées. | UN | ونتيجة ذلك، تم تحديد حلول مقترحة للإدارة المستدامة للمياه الجوفية. |
Le Département des affaires économiques et sociales tiendra une réunion d’un groupe d’experts ad hoc sur le thème “Pers-pectives pour la gestion des ressources en eau souterraine : dis- tribution des facteurs environnementaux et socio-économiques et recherche d’une gestion durable des ressources en eau sou-terraine” le jeudi 11 décembre 1997 à 9 h 30 dans la salle de conférence B. Toutes les délégations intéressées sont invitées. | UN | ستعقــد إدارة الشؤون الاقتصاديــة والاجتماعية اجتماعا لفريق من الخبراء مخصص لدراسة موضوع " إمكانية إدارة المياه الجوفية: توزيع العوامل البيئية والاجتماعية - الاقتصادية والبحث عن إدارة مستدامة للمياه الجوفية " ، وذلك يوم الخميس ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، الساعـة ٣٠/٠٩ في غرفــة الاجتماعات B. وجميع الوفود المهتمة بالموضوع مدعوة للحضور. جلسة إعلامية |
Renforcement des capacités en vue de l'exploitation rationnelle, de la mise en valeur et de la protection des ressources en eau souterraines communes à plusieurs États, dans la région méditerranéenne | UN | بناء القدرة على الاستخدام المستدام للمياه الجوفية المشتركة دوليا في منطقة البحر الأبيض المتوسط وإدارتها وحمايتها |
Il existe de grands aquifères en Afrique du Nord et au Moyen-Orient. | UN | وثمة مستودعات ضخمة للمياه الجوفية ببلدان شمال أفريقيا والشرق الأوسط. |
Dans les années à venir, lorsqu'elle disposera des fonds nécessaires, la CESAP élaborera et mettra en œuvre des projets sur la cartographie du potentiel aquifère et le repérage des zones d'alimentation, la délimitation des zones de pêche en haute mer et les progrès de l'aquaculture dans les terres, des systèmes de culture et les études concernant l'agriculture de précision. | UN | وفي السنوات القادمة، عندما تصبح الموارد متاحة، سوف تضع الاسكاب وتنفذ مشاريع بشأن رسم خرائط للمياه الجوفية المحتملة وتحديد مناطق تغذيتها، وامكانية تحديد مناطق مصايد الأسماك البحرية، ونظام تنمية تربية المائيات وزراعة وجني المحاصيل في المناطق الداخلية واجراء دراسات الزارعات الدقيقة. |
Parfois, la formule s’avère précaire lorsque, cherchant à maximiser la production à court terme, les agriculteurs épuisent la nappe phréatique. | UN | وفي بعض الظروف، يثبت أن اﻷسواق غير الرسمية للمياه الجوفية تكون غير مستدامة عندما يسعي المزارعون إلى زيادة الناتج الزراعي إلى أقصى حد ممكن على المدى القصير. |
Les nappes souterraines ne sont pas toutes exposées de la même manière à la surexploitation ou à la pollution par l'homme. | UN | 26 - تتفاوت الطبقات الحاملة للمياه الجوفية في قابليتها للاستغلال غير المنظم وعدم تعرضها للتلوث الناجم عن فعل الإنسان. |