Dans le Code de conduite relatif à la pollution accidentelle des eaux intérieures transfrontières, la règle est posée en ces termes : | UN | وقد ورد في مدونة قواعد السلوك بشأن التلوث العرضي للمياه الداخلية والعابرة للحدود النص التالي: |
Écosystèmes côtiers et écosystèmes des eaux intérieures | UN | النظم الإيكولوجية للمياه الداخلية والمناطق الساحلية |
Il y est donc recommandé que les écosystèmes d'eaux intérieures situés dans des régions arides soient pris en considération dans le programme de travail de la CBD concernant les écosystèmes d'eaux intérieures. | UN | ولذلك توصي أن يتم معالجة النظم الإيكولوجية للمياه الداخلية في الأراضي الجافة في برنامج عمل اتفاقية التنوع البيولوجي المعني بالنظم الإيكولوجية للمياه الداخلية. |
Les paragraphes 1 et 2 de l'article VII du Code de conduite relatif à la pollution accidentelle des eaux intérieures transfrontières sont intéressants à cet égard : | UN | وتعتبر الفقرتان ١ و ٢ من المادة السابعة من مدونة قواعد السلوك المتعلقة بالتلويث العرضي للمياه الداخلية العابرة للحدود وثيقتي الصلة بالموضوع في هذا السياق: |
L'article II, paragraphe 2, du Code de conduite relatif à la pollution accidentelle des eaux intérieures transfrontières énonce également un principe analogue : | UN | كما أن الفقرة ٢ من المادة الثانية من مدونة قواعد السلوك المتعلقة بالتلويث العرضي للمياه الداخلية العابرة للحدود تنص على مبدأ مماثل: |
Les paragraphes 1 et 2 de l'article VII du Code de conduite relatif à la pollution accidentelle des eaux intérieures transfrontières sont intéressants à cet égard : | UN | وتعتبر الفقرتان ١ و٢ من المادة السابعة من مدونة قواعد السلوك المتعلقة بالتلويث العرضي للمياه الداخلية العابرة للحدود وثيقتي الصلة بالموضوع في هذا السياق: |
La plupart des 72 pays qui ont soumis des rapports nationaux au titre de la Convention sur la diversité biologique indiquent qu'ils collectent des informations sur la biodiversité des eaux intérieures et prennent des mesures visant à préserver et à utiliser rationnellement les écosystèmes des eaux intérieures et à renforcer les capacités. | UN | فمعظم البلدان الـ 72 التي قدمت تقاريرها الوطنية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي تشير إلى أنها تعكف على جمع المعلومات عن التنوع البيولوجي في المياه الداخلية، واتخاذ إجراءات تهدف إلى حفظ النظم الإيكولوجية للمياه الداخلية وإلى استخدامها على نحو مستدام، واتخاذ تدابير لبناء القدرات. |
C 45) Code de conduite relatif à la pollution accidentelle des eaux intérieures transfrontières | UN | جيم (45) مدونة قواعد السلوك بشأن التلوث العرضي للمياه الداخلية العابرة للحدود |
Dans la même décision, elle charge le Secrétaire exécutif de deux activités prioritaires : réunir des informations et des études de cas susceptibles d’aider l’Organe subsidiaire dans ses travaux visant à améliorer la compréhension de la diversité biologique des eaux intérieures, à en définir les usages et à recenser les menaces qui pèsent sur elle, et poursuivre ses travaux sur les expériences et meilleures pratiques en matière de gestion. | UN | كما يعطي المقرر اﻷولوية لنشاطين يضطلع بهما اﻷمين التنفيذي هما: تجميع المعلومات وإجراء الدراسات اﻹفرادية بغرض استخدام الهيئة الفرعية لها في مداولاتها بشأن تحسين فهم التنوع البيولوجي للمياه الداخلية وتحديد استخداماته والمخاطر التي تهدده؛ والقيام بأعمال مستقبلا بشأن الخبرات اﻹدارية وأفضل الممارسات. |
En outre, ces initiatives seront renforcées par le fait que, jusqu'à mai 1998, la diversité biologique des eaux intérieures constituera le thème principal de la Convention. | UN | وزيادة عن ذلك، سيزداد دعم هذه الجهود ﻷن محور التركيز في مواضيع الاتفاقية حتى أيار/مارس ١٩٩٨ هو التنوع البيولوجي للمياه الداخلية. |
C 45) Code de conduite relatif à la pollution accidentelle des eaux intérieures transfrontières | UN | جيم (د-45) مدونة قواعد السلوك بشأن التلوث العرضي للمياه الداخلية العابرة للحدود |
La Commission s'est inspirée à cet égard du Code de conduite relatif à la pollution accidentelle des eaux intérieures transfrontières E/ECE/1225-ECE/ENVWA/16. , adopté par la Commission économique pour l'Europe en 1990. | UN | وفي هذا الصدد، استعانت اللجنة بمدونة قواعد السلوك المتعلقة بالتلوث العرضي للمياه الداخلية العابرة للحدود)٧١( الذي اعتمدته اللجنة الاقتصاديـة ﻷوروبـا فــي عام ٠٩٩١. |
La Commission s'est inspirée à cet égard du Code de conduite relatif à la pollution accidentelle des eaux intérieures transfrontières E/ECE/1225 - ECE/ENVWA/16. , adopté par la Commission économique pour l'Europe en 1990. | UN | وفي هذا الصدد، استعانت اللجنة بمدونة قواعد السلوك المتعلقة بالتلوث العرضي للمياه الداخلية العابرة للحدود)٧٣( الذي اعتمدته اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في عام ٠٩٩١. |
L'Organe subsidiaire a également examiné, élaboré et affiné le programme de travail sur les écosystèmes des eaux intérieures (recommandation VIII/2), en relevant les lacunes et difficultés qu'il convenait d'éliminer au niveau de la mise en oeuvre du programme pour atteindre les objectifs de la Convention. | UN | 25 - واستعرضت الهيئة الفرعية أيضا برنامج العمل المتعلق بالنظم الإيكولوجية للمياه الداخلية وفصلته وحسنت منه (التوصية ثامنا/2)، وحددت الثغرات والقيود في تنفيذ برنامج العمل التي يتعين معالجتها وتحقيق أهداف الاتفاقية. |
2. Les pays dans lesquels se produit un incident devraient prendre toutes les mesures appropriées pour fournir aux personnes physiques et morales exposées à un risque important de pollution accidentelle des eaux intérieures transfrontières des renseignements suffisants pour leur permettre d'exercer les droits qui leur sont accordés en droit interne conformément aux objectifs du présent Code " Supra note 37. | UN | " ٢- ينبغي لبلدان الحدث أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لتقديم معلومات كافية إلى اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين المعرضين لمخاطر جسيمة تهدد بتلويث عرضي للمياه الداخلية العابرة للحدود لتمكينهم من ممارسة الحقوق التي يمنحها لهم القانون الوطني وفقاً ﻷهداف هذه المدونة " )٤٢١(. |
2. Les pays dans lesquels se produit un incident devraient prendre toutes les mesures appropriées pour fournir aux personnes physiques et morales exposées à un risque important de pollution accidentelle des eaux intérieures transfrontières des renseignements suffisants pour leur permettre d'exercer les droits qui leur sont accordés en droit interne conformément aux objectifs du présent Code Voir note 17 ci-dessus. | UN | " ٢ - ينبغي لبلدان الحدث أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لتقديم معلومات كافية إلى اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين المعرضين لمخاطر جسيمة تهدد بتلويث عرضي للمياه الداخلية العابرة للحدود لتمكينهم من ممارسة الحقوق التي يمنحها لهم القانون الوطني وفقا ﻷهداف هذه المدونة " )٤٩(. |
Les décisions ont réaffirmé l’approche axée sur les écosystèmes et entériné des programmes de travail dans les domaines de la diversité biologique marine et côtière (décision IV/5), de la diversité biologique des forêts (décision IV/7), de la diversité biologique des écosystèmes des eaux intérieures (décision IV/4) et de la diversité biologique agricole (décisions III/11 et IV/6). | UN | وأكدت المقررات من جديد نهج النظام اﻹيكولوجي واعتمدت برامج ﻷغراض التنوع البيولوجي البحري والساحلي )المقرر ٤/٥(، والتنوع البيولوجي للغابات )المقرر ٤/٧(، والتنوع البيولوجي للنظم اﻹيكولوجية للمياه الداخلية )المقرر ٤/٤(، والتنوع البيولوجي الزراعي )المقرران ٣/١١ و ٤/٦(. |
La recherche scientifique marine était certes indispensable pour diagnostiquer les problèmes des écosystèmes marins vulnérables, mais il importait tout autant d'étudier les interactions entre les eaux intérieures, les régions côtières et les écosystèmes marins, y compris leurs composantes écologiques, sociales et économiques. | UN | وأشارت هذه الوفود إلى أنه رغم ضرورة إجراء أبحاث علمية بحرية لتشخيص المشاكل التي تواجه النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، فإن إيلاء النظر للعلاقة المتبادلة بين النظم الإيكولوجية للمياه الداخلية والمناطق الساحلية والبحرية، بما في ذلك مكوِّناتها الإيكولوجية والاجتماعية والاقتصادية، أمر له نفس القدر من الأهمية. |
La Conférence a adopté de nouveaux programmes de travail portant sur la diversité biologique des montagnes, des zones protégées, et le transfert de technologie et la coopération (décisions VII/27, VII/28 et VII/29), et elle a révisé et étoffé ses programmes de travail relatifs aux écosystèmes des eaux intérieures et à la diversité biologique marine et côtière (décisions VII/4 et VII/5). | UN | 11 - واعتمد المؤتمر برامج عمل جديدة في مجال التنوع البيولوجي للجبال والمناطق المحمية ونقل التكنولوجيا والتعاون في مجال التكنولوجيا (المقررات 7/27 و 7/28 و 7/29)، ونقح برامج العمل القائمة المعنية بالنظم الإيكولوجية للمياه الداخلية والتنوع البيولوجي البحري والساحلي ووسع نطاقها (المقرران 7/4 و 7/5). |
Les programmes de travail relatifs à la diversité biologique marine et côtière, à la diversité biologique dans l’agriculture, à la diversité biologique des forêts et à celle des écosystèmes des eaux intérieures doivent permettre d’élaborer des normes claires et cohérentes pour chacun de ces domaines et servir de cadre à une application efficace et bien ciblée de l’approche intégrée. | UN | ٧ - توفر برامج العمل المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي، والتنوع البيولوجي الزراعي، والتنوع البيولوجي للغابات، والتنوع البيولوجي للنظم اﻹيكولوجية للمياه الداخلية اﻷساس الذي يستند إليه إعداد معايير واضحة ومجدية لكل موضوع واﻹطار الذي يتعين من خلاله اتباع النهج التكاملي على نحو يتسم بالتركيز والفعالية. |
C. Diversité biologique des écosystèmes aquatiques intérieurs | UN | جيم - التنوع البيولوجي للنظم اﻹيكولوجية للمياه الداخلية |