"للمياه السطحية" - Traduction Arabe en Français

    • eaux de surface
        
    • d'eaux superficielles
        
    • protéger les eaux superficielles
        
    des eaux de surface iraquiennes (automne 1993) Emplacement UN للمياه السطحية في العراق في خريف عام ١٩٩٣
    Tout d'abord, une évaluation des risques présentés par les pesticides pour les eaux de surface réalisée au Burkina Faso a été communiquée et documentée. UN الأول، كان هناك إبلاغ وتوثيق لتقييم مخاطر مبيدات الآفات بالنسبة للمياه السطحية أجري في بوركينا فاسو.
    Tout d'abord, une évaluation des risques présentés par les pesticides pour les eaux de surface réalisée au Burkina Faso a été communiquée et documentée. UN الأول، كان هناك إبلاغ وتوثيق لتقييم مخاطر مبيدات الآفات بالنسبة للمياه السطحية أجري في بوركينا فاسو.
    Tout d'abord, une évaluation des risques présentés par les pesticides pour les eaux de surface réalisée au Burkina Faso a été communiquée et documentée. UN الأول، كان هناك إبلاغ وتوثيق لتقييم مخاطر مبيدات الآفات بالنسبة للمياه السطحية أجري في بوركينا فاسو.
    Au Japon, le Ministère de l'environnement (2006) n'a trouvé aucune concentration de PCCC dépassant les seuils de détection (qui variaient entre 0,0055 et 0,023 ug/l en fonction de la longueur de chaîne du composé) dans six échantillons d'eaux superficielles provenant de diverses régions du pays. UN وقد رصدت وزارة البيئة في اليابان (2006) أنواع البارافينات SCCP في ست عينات للمياه السطحية من أماكن عديدة ومختلفة في اليابان ولم تجد أي تركيزات تزيد على القيم الحدية التي تظهر في عملية الرصد (والتي تراوحت بين 0.0055 و0.023 ميكروغرام/لتر بين أطوال السلسلة).
    Vu les conditions d'utilisation qui existent dans les pays du Sahel, le respect des éventuelles zones tampons destinées à protéger les eaux superficielles est impossible. UN وفي ظل ظروف الاستخدام السائدة في بلدان منطقة الساحل فإن التقيد بالمناطق الحاجزة للمياه السطحية غير ممكن عملياً.
    Tout d'abord, une évaluation des risques présentés par les pesticides pour les eaux de surface réalisée au Burkina Faso a été communiquée et documentée. UN الأول، كان هناك إبلاغ وتوثيق لتقييم مخاطر مبيدات الآفات بالنسبة للمياه السطحية أجري في بوركينا فاسو.
    Même une zone tampon de 30 mètres jusqu'aux eaux de surface se révélait insuffisante pour protéger le milieu aquatique. UN ولم تكن حتى المنطقة الفاصلة بطول 30 متراً للمياه السطحية كافية لحماية البيئة البحرية.
    Les produits de dégradation de ces substances chimiques pourraient avoir une incidence sur la composition chimique des eaux de surface, par exemple, par le biais des précipitations et des dépôts. UN ويمكن لنواتج تحلل هذه المركبات الكيميائية أن تؤثر، مثلاً، على التركيب الكيميائى للمياه السطحية من خلال التساقط والترسب.
    Les taux d'évaporation sont élevés et vont de 1,8 mètre à plus de 2,2 mètres par an pour les eaux de surface. UN ومعدلات البخر عالية وتتراوح بين 1.8م إلى أكثر من 2.2م سنوياً للمياه السطحية.
    L’expansion de l’agriculture irriguée pollue déjà les eaux de surface et les eaux souterraines locales en raison de l’usage croissant des engrais et des pesticides. UN وقد أخذ اتساع الزراعة المروية يلوث بالفعل المصادر المحلية للمياه السطحية والجوفية من جراء استخدام اﻷسمدة ومبيدات اﻵفات بكميات متزايدة.
    L’expansion de l’agriculture irriguée pollue déjà les eaux de surface et les eaux souterraines locales en raison de l’usage croissant des engrais et des pesticides. UN وقد أخذ اتساع الزراعة المروية يلوث بالفعل المصادر المحلية للمياه السطحية والجوفية من جراء استخدام اﻷسمدة ومبيدات اﻵفات بكميات متزايدة.
    La pollution des eaux de surface et des eaux souterraines due à l'agriculture demeure l'un des plus graves problèmes pour la durabilité. UN ولا يزال التلويث الزراعي للمياه السطحية والمياه الجوفية هو أخطر مسائل الاستدامة.
    Même une zone tampon de 30 mètres jusqu'aux eaux de surface se révélait insuffisante pour protéger le milieu aquatique. UN ولم تكن حتى المنطقة الفاصلة بطول 30 متراً للمياه السطحية كافية لحماية البيئة البحرية.
    Dans de nombreux pays du Nord, le pH des eaux de surface est égal à 5. UN 7 - ويبلغ الرقم الهيدروجيني للمياه السطحية في الكثير من بلدان الشمال 5.
    1. Rejet dans les eaux de surface imputable à la fabrication d'OTBE; UN الإطلاق للمياه السطحية من تصنيع أوكسيد ثلاثي بوتيل القصدير؛
    2. Rejet dans les eaux de surface imputable à la fabrication de peintures copolymères autopolissantes à base de TBE; UN الإطلاق للمياه السطحية من تصنيع طلاءات البولمير المشترك ذاتي اللمعة المعتمدة علي مركبات ثلاثي بوتيل القصدير؛
    3. Rejet dans les eaux de surface imputable aux pratiques des chantiers navals; UN الإطلاق للمياه السطحية من إجراءات ترسانات بناء السفن؛
    4. Rejet dans les eaux de surface imputable à l'utilisation de TBE sur les navires dans le milieu marin, saumâtre ou dulçaquicole. UN الإطلاق للمياه السطحية من استخدام مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في السفن في بيئات المياه البحرية والمائلة للملوحة والعذبة.
    Au Japon, le Ministère de l'environnement (2006) n'a trouvé aucune concentration de PCCC dépassant les seuils de détection (qui variaient entre 0,0055 et 0,023 ug/l en fonction de la longueur de chaîne du composé) dans six échantillons d'eaux superficielles provenant de diverses régions du pays. UN وقد رصدت وزارة البيئة في اليابان (2006) أنواع البارافينات SCCP في ست عينات للمياه السطحية من أماكن عديدة ومختلفة في اليابان ولم تجد أي تركيزات تزيد على القيم الحدية التي تظهر في عملية الرصد (والتي تراوحت بين 0,0055 و0,023 ميكروغرام/لتر بين أطوال السلسلة).
    Au Japon, le Ministère de l'environnement (2006) n'a trouvé aucune concentration de PCCC dépassant les seuils de détection (qui variaient entre 0,0055 et 0,023 ug/l en fonction de la longueur de chaîne du composé) dans six échantillons d'eaux superficielles provenant de diverses régions du pays. UN وقد رصدت وزارة البيئة في اليابان (2006) أنواع البارافينات SCCP في ست عينات للمياه السطحية من أماكن عديدة ومختلفة في اليابان ولم تجد أي تركيزات تزيد على القيم الحدية التي تظهر في عملية الرصد (والتي تراوحت بين 0.0055 و0.023 ميكروغرام/لتر بين أطوال السلسلة).
    Vu les conditions d'utilisation qui existent dans les pays du Sahel, le respect des éventuelles zones tampons destinées à protéger les eaux superficielles est impossible. UN وفي ظل ظروف الاستخدام السائدة في بلدان منطقة الساحل فإن التقيد بالمناطق الحاجزة للمياه السطحية غير ممكن عملياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus