"للميزة النسبية" - Traduction Arabe en Français

    • l'avantage comparatif
        
    • avantages comparatifs
        
    De même, la collaboration avec les gouvernements doit être renforcée, en tenant compte de l'avantage comparatif et des connaissances techniques acquises par les organismes des Nations Unies dans ce domaine. UN وبالمثل فإن التعاون مع السلطات الوطنية في أنشطة الرصد والتقييم يجب تدعيمه مع قيام منظمات اﻷمم المتحدة إيلاء الاعتبار الواجب للميزة النسبية والخبرات المتراكمة في هذا المجال.
    78. En outre, on a analysé les tendances des indices de l'avantage comparatif révélé (ACR). UN ٨٧- وباﻹضافة إلى ذلك، أُجري تحليل لاتجاهات اﻷرقام القياسية للميزة النسبية الظاهرة.
    Étant donné l'avantage comparatif de la Banque mondiale dans le dialogue économique et politique, les efforts de cette institution privilégient l'économie de la lutte antitabac, notamment la taxation, l'impact économique et social des mesures de lutte antitabac, en particulier sur les pauvres et, enfin, le rapport coût/efficacité des interventions. UN ونظرا للميزة النسبية التي يتمتع بها البنك الدولي في مجالي الاقتصاد والحوار المتعلق بالسياسة العامة، تركز جهود البنك على اقتصاديات مكافحة التبغ، بما في ذلك فرض الضرائب، والتأثير الاقتصادي والاجتماعي لتدابير مكافحة التبغ، بما في ذلك تأثير ذلك على الفقراء، وفعالية التكلفة لعمليات التدخل.
    Un autre intervenant a estimé que le rapport devrait également insister sur les enseignements susceptibles d'être dégagés et sur l'évaluation de l'impact, tandis qu'un troisième a proposé d'y inclure une analyse des avantages comparatifs des résultats au regard des objectifs. UN واقترح متكلم آخر أن يركز التقرير على الدروس المستفادة وتقييم اﻵثار بينما اقترح ثالث أن ينطوي على تحليل للميزة النسبية للنتائج مقارنة باﻷهداف.
    Un autre intervenant a estimé que le rapport devrait également insister sur les enseignements susceptibles d'être dégagés et sur l'évaluation de l'impact, tandis qu'un troisième a proposé d'y inclure une analyse des avantages comparatifs des résultats au regard des objectifs. UN واقترح متكلم آخر أن يركز التقرير على الدروس المستفادة وتقييم اﻵثار بينما اقترح ثالث أن ينطوي على تحليل للميزة النسبية للنتائج مقارنة باﻷهداف.
    Une délégation, notant que le document ne présentait pas d'analyse détaillée de l'avantage comparatif du FNUAP dans le domaine de la santé en matière de reproduction, a demandé que des précisions soient données à ce sujet dans un document révisé. UN وطلب أحد الوفود، بعد أن لاحظ عدم اشتمال الوثيقة على تحليل شامل للميزة النسبية للصندوق في ميدان الصحة اﻹنجابية، معالجتها في وثيقة منقحة.
    Une délégation, notant que le document ne présentait pas d'analyse détaillée de l'avantage comparatif du FNUAP dans le domaine de la santé en matière de reproduction, a demandé que des précisions soient données à ce sujet dans un document révisé. UN وطلب أحد الوفود، بعد أن لاحظ عدم اشتمال الوثيقة على تحليل شامل للميزة النسبية للصندوق في ميدان الصحة اﻹنجابية، معالجتها في وثيقة منقحة.
    Le but recherché est d'appréhender de façon plus globale les défis que doivent relever les pays africains pour renforcer leur capacité de gérer leur dette, en tenant compte de l'avantage comparatif de chaque prestataire de coopération technique. UN والهدف من هذه الشراكات هو توفير نهج أشمل للتصدي للتحديات التي تواجهها البلدان الأفريقية في بناء قدرتها على إدارة الديون، وفقاً للميزة النسبية لكل جهة من الجهات التي توفر التعاون التقني.
    Le but recherché est d'appréhender de façon plus globale les défis que doivent relever les pays africains pour renforcer leur capacité de gérer leur dette, en tenant compte de l'avantage comparatif de chaque prestataire de coopération technique. UN والهدف من هذه الشراكات هو توفير نهج أشمل للتصدي للتحديات التي تواجهها البلدان الأفريقية في بناء قدرتها على إدارة الديون، وفقاً للميزة النسبية لكل جهة من الجهات التي توفر التعاون التقني.
    Une autre regrettait que le rapport ne traitât pas plus explicitement de l'avantage comparatif de la CNUCED — c'est—à—dire de la question de savoir si le programme devait avoir un caractère opérationnel (adaptation à l'évolution technique) ou normatif (établissement de normes et principes directeurs). UN وثمة وفد آخر كان يود أن يرى في التقرير مناقشة أكثر وضوحاً للميزة النسبية للأونكتاد، أي ما إذا كان ينبغي للبرنامج أن يكون جاهزاً للعمل ومحاولة اللحاق بالتطور التكنولوجي، أم أنه برنامج معياري لتحديد المعايير والسياسات.
    En ce qui concerne les États insulaires du Pacifique, un des intervenants a félicité l'organisation de sa compréhension des problèmes rencontrés par ces pays et de son analyse de l'avantage comparatif dont elle disposait dans le Pacifique. UN 378 - وفيما يتعلق بالبلدان الجزرية في المحيط الهادئ، أثنى أحد الوفود على تفهم المنظمة للتحديات التي تواجهها هذه البلدان وعلى تفسيرها للميزة النسبية المتوافرة بالمحيط الهادئ.
    Selon lui, les statistiques officielles du commerce ne sont pas suffisantes pour évaluer l'avantage comparatif réel d'un pays, ses balances commerciales bilatérales et leurs conséquences pour les politiques commerciales, et il faudrait utiliser des données qui permettent d'estimer le commerce en valeur ajoutée. UN وقد جاءت شهادته تأييدا للموقف القائم على أن الإحصاءات التجارية الرسمية الموحدة لا تكفي لإجراء تقييم للميزة النسبية للبلد، ولموازينه التجارية الثنائية، وللآثار التي تخلفها السياسات التجارية، بل ينبغي استخدام تقديرات التجارة في القيمة المضافة.
    La production de biocarburants par opposition à la production alimentaire est un enjeu majeur de développement durable. Il conviendrait de procéder, au cas par cas, à une analyse scientifique, technique, sociale, économique et de la viabilité de l'avantage comparatif d'une plantation extensive de produits alimentaires ou de cultures destinées à la production de biocarburants, en particulier au regard de la crise alimentaire mondiale actuelle. UN 185 - تمثل الزراعة لإنتاج الوقود الحيوي مقابل إنتاج الأغذية، موضوعا مهما في مجال التنمية المستدامة ولا بد من القيام بتحليل علمي وهندسي واجتماعي واقتصادي ومستدام بحسب كل حالة للميزة النسبية لزراعة مساحات شاسعة بمحاصيل غذائية أو محاصيل لإنتاج الوقود الحيوي، خاصة في ظل أزمة الأغذية العالمية الحالية.
    Avec la libéralisation de plus en plus poussée du commerce, les pays africains auraient intérêt à développer leurs exportations de produits de base correspondant à l'avantage comparatif que leur confèrent le climat et d'autres ressources (voir, par exemple, Ruttan, 2002). UN ومع ازدياد تحرير التجارة، ستجد البلدان الأفريقية أن الفرصة مواتية لها لتوسيع صادراتها من السلع الأساسية وفقا للميزة النسبية التي تتمتع بها من حيث المناخ وموارد أخرى (انظر مثلاً، Ruttan, 2002).
    Attendre ne me semble justifié que si les lacunes infrastructurelles sont tellement systématiques que le commerce risque de se développer dans un sens contraire à l'avantage comparatif à long terme (cas de figure improbable) ou si un démarrage trop lent risque d'altérer irrémédiablement les conditions politiques de la libéralisation. UN وإنني لا أقترح الانتظار إلا عندما تشكل الثغرات في الهياكل الأساسية تحيزاً بالغاً، بحيث تنمو التجارة نمواً مناقضاً للميزة النسبية الطويلة الأجل (وهو ظرف غير محتمل)، أو عندما يؤدي البدء بداية بطيئة إلى إلحاق ضرر بالشروط الأساسية للتحرير لا سبيل إلى إصلاحه.
    44. La partie V contenait un aperçu de l'avantage comparatif du FIDA en tant qu'institution financière internationale dont le mandat et le mode de fonctionnement concordent avec les dispositions de la Convention sur la lutte contre la désertification et dont les moyens ont un rapport direct avec les principales fonctions escomptées du Mécanisme mondial. UN ٤٤- يرد، في الجزء خامسا، موجز للميزة النسبية للصندوق الدولي للتنمية الزراعية بوصفه مؤسسة مالية دولية تنسجم ولايتها واتجاهها التنفيذي مع أحكام اتفاقية مكافحة التصحر ولها قدرات ذات صلة مباشرة بالوظائف الرئيسية المنتظرة من اﻵلية العالمية.
    6. Lors de cette seconde étape, l'équipe spéciale a identifié les domaines prioritaires de travail conjoint, qui sont déterminés par la demande (c'est-à-dire par les Parties et les organes directeurs de la Convention), visent à dégager des résultats positifs communs et sont fondés sur une évaluation conjointe de l'avantage comparatif de chaque organe. UN 6- وفي هذه المرحلة الثانية، حددت فرقة العمل مجالات العمل المشترك ذات الأولوية، وهي تقديم الخدمات بناءً على الطلب (أي ما تطلبه الأطراف وهيئات إدارة الاتفاقية)، والسعي لتحقيق نتائج مشتركة بنجاح، والاستناد إلى تقييم مشترك للميزة النسبية لكل واحدة من المؤسستين.
    l'avantage comparatif de l'ONU en matière d'activités normatives, de renforcement des capacités, de création et de partage de connaissances et d'établissement de partenariats l'équipe au mieux pour mettre en œuvre ces priorités et agir dans de nombreux autres domaines où le développement durable peut être défendu et renforcé. UN ونظرا للميزة النسبية التي تتمتع بها الأمم المتحدة في وضع المعايير وبناء القدرات وخلق المعرفة وتبادلها وبناء الشراكات، فإن الأمم المتحدة مهيأة للتصدي لهذه الأولويات() وكذلك العديد من المجالات الأخرى التي يمكن فيها دعم التنمية المستدامة وتعزيزها.
    Des progrès dans les télécommunications et les services de transports permettraient aussi de favoriser le développement des capacités d'exportation dans les services du tourisme, qui constituent une source importante d'avantages comparatifs pour certains pays arabes. UN كما تساعد التحسينات في مجال خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل على تيسير تطوير قدرة التصدير في ميدان الخدمات السياحية، وهذا أحد مصادر المهمة للميزة النسبية لبعض البلدان العربية.
    Aucun cadre stratégique n'a été défini et on s'est contenté de procéder à un transfert des responsabilités au cas par cas sans tenir suffisamment compte des avantages comparatifs et des moyens de l'équipe de pays, du rôle du Gouvernement, de l'évolution des besoins sur le terrain, des défis logistiques et de la reconfiguration générale de la présence de l'ONU. UN إذ يفتقر نقل المهام إلى إطار استراتيجي، ويتخذ شكل نقل للمسؤوليات الفردية دون إيلاء ما يكفي من الاعتبار للميزة النسبية وقدرة الفريق القطري، ودور الحكومة، والاحتياجات المتغيرة على أرض الواقع، والتحديات اللوجستية وإعادة تشكيل وجود الأمم المتحدة عموما.
    Les droits de douane sont plus élevés pour les produits agricoles que pour les produits industriels et la progressivité des droits est très forte, ce qui non seulement empêche de tirer pleinement parti des avantages comparatifs, mais décourage aussi la transformation et la diversification verticale, ainsi que les investissements étrangers dans les industries de transformation. UN فالتعريفات المفروضة على المنتجات الزراعية أعلى من التعريفات المفروضة على المنتجات الصناعية، وهناك تصاعد حاد في التعريفات. وهذا لا يحول دون الاستغلال الكامل للميزة النسبية فقط، بل يعمل كمثبط لأنشطة التجهيز والتنويع العمودي، وللاستثمار الأجنبي في صناعات التجهيز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus