Le coordonnateur de la milice locale a indiqué à l'ONU que la milice comptait 2 092 membres dans la région. | UN | وأبلغ المنسق المحلي للميليشيا الأمم المتحدة بأن عدد أفراد الميليشيا في هذه المنطقة يبلغ 092 2 فردا. |
Dans chaque quartier de Kigali était organisé un groupe de miliciens dépendant de la milice armée de la Coalition pour la défense de la République (CDR). | UN | وكانت تنظم، في كل حي من أحياء كيغالي، مجموعة من أفراد الميليشيا تابعة للميليشيا المسلحة لائتلاف الدفاع عن الجمهورية. |
Une patrouille spéciale de la milice en a été avisée. | UN | وتم إبلاغ اﻷمر الى داورية متنقلة تابعة للميليشيا الخاصة. |
En échange, les milices sont autorisées à se livrer à des rafles dans les villages voisins et à garder le butin des pillages en guise de paiement. | UN | وفي المقابل، يسمح للميليشيا بشن غارات على القرى المجاورة والاحتفاظ بغنائم النهب كأجر لها. |
la milice abkhaze n'a donc pu, comme elle l'envisageait, établir un poste permanent dans la partie sud de la zone de sécurité. | UN | ونتيجة لذلك، لم تتحقق خطة اﻷبخاز التي كانت ترمي إلى إنشاء موقع دائم للميليشيا في الجزء اﻷدنى من المنطقة اﻷمنية. |
Dans chaque quartier de Kigali était organisé un groupe de miliciens dépendant de la milice armée de la Coalition pour la défense de la République (CDR). | UN | وكانت تنظم، في كل حي من أحياء كيغالي، مجموعة من أفراد الميليشيا تابعة للميليشيا المسلحة لائتلاف الدفاع عن الجمهورية. |
Deux femmes et deux enfants ont été enlevés et sont menacés de mort si le père des enfants ne se présente pas à un poste de la milice à Ochamchire. | UN | وتم اختطاف امرأتين وطفلين، وهم الآن مهددون بالقتل ما لم يحضر والد الطفلين إلى مركز للميليشيا في أوشامشير. |
Deux femmes et deux enfants ont été enlevés et menacés de mort si le père des enfants ne se présentait pas à un poste de la milice à Ochamchire. | UN | وتم اختطاف امرأتين وطفلين، وهددوا بالقتل ما لم يحضر والد الطفلين إلى مركز للميليشيا في أوشامشير. |
Le passage de Bayt Yahoun, tenu par la milice à la solde des forces israéliennes, est resté fermé à la circulation sans qu'aucune explication n'ait été fournie. | UN | - بتاريخه لم يُفتح معبر بيت ياحون التابع للميليشيا العميلة بالاتجاهين أمام العابرين دون معرفة اﻷسباب. |
Le passage de Kafr Tibnin, tenu par la milice à la solde des forces israéliennes, n'a pas été ouvert à la circulation. | UN | - بتاريخه لم يفتح معبر كفر تبنيت التابع للميليشيا العميلة بالاتجاهين أمام السيارات والمشاة. |
— Le point de passage de Beit Yahoun, placé sous le contrôle de la milice susmentionnée, a été fermé à la circulation des véhicules et des piétons dans les deux sens. | UN | - بتاريخه لم يفتح معبر بين ياحون التابع للميليشيا العميلة بالاتجاهين أمام السيارات والمشاة دون معرفة اﻷسباب. |
— À 14 h 55, une patrouille motorisée de la milice à la solde des forces israéliennes a tiré trois obus sur la commune de Majdal Zoun à partir de la commune d'Al Jabine. | UN | - الساعة ٥٥/٤١ أطلقت دورية مؤللة تابعة للميليشيا العميلة من خراج بلدة الجبين ثلاث قذائف مباشرة باتجاه بلدة مجدل زون. |
— Le point de passage de Beit Yahoun, qui est sous le contrôle de la milice susmentionnée, a été fermé à la circulation dans les deux sens. | UN | - بتاريخه لم يفتح معبر بيت ياحون التابع للميليشيا العميلة أمام العابرين بالاتجاهين. |
— Le même jour, le point de passage de Bayt Yahaoun, qui est contrôlé par la milice traître, a été fermé dans les deux sens à la circulation automobile et aux piétons. | UN | - في هذا اليوم لم يفتح معبر بيت ياحون التابع للميليشيا العميلة، بالاتجاهين أمام السيارات والمشاة. |
— Le point de passage de Bayt Yahoun, tenu par la milice à la solde de l'armée israélienne, est resté fermé à la circulation dans les deux sens. | UN | - لم يفتح معبر بيت ياحون التابع للميليشيا العميلة في هذا اليوم، أمام العابرين بالاتجاهين. |
— Le point de passage de Beyt Yahoun, sous le contrôle de la milice à la solde des forces israéliennes, a été fermé dans les deux sens aux piétons et aux véhicules. | UN | - بتاريخه لم يفتح معبر بيت ياحون التابع للميليشيا العميلة بالاتجاهين أمام المشاة والسيارات. |
- Le point de passage de Beit Yahoun, contrôlé par la milice qui collabore avec les forces israéliennes, a été fermé à la circulation des piétons dans les deux sens. | UN | - بتاريخه لم يفتح معبر بيت ياحون التابع للميليشيا العميلة أمام العابرين بالاتجاهين. |
La nécessité de protéger ce train alors qu’il traverse le territoire qui est aux mains de l’APLS a conduit le Gouvernement soudanais à permettre aux milices et aux unités locales des Forces populaires de défense (FPD) d’escorter le train. | UN | ودفعت الحاجة إلى حماية القطار أثناء عبوره للأراضي الواقعة تحت سيطرة الجيش الشعبي لتحرير السودان حكومة السودان إلى السماح للميليشيا المحلية ووحدات قوات الدفاع الشعبي بحراسة القطار. |
— Le même jour, le passage de Bayn Yahoun, contrôlé par les milices à la solde des forces israéliennes, est resté fermé. | UN | - بتاريخه لم يفتح معبر بين ياحون التابع للميليشيا العميلة أمام العابرين بالاتجاهين. |
Les patrouilles des deux côtés de la frontière ont observé, surveillé et dissuadé les activités illégales, ce qui a permis, à ce jour, de réduire les incidents transfrontières anticipés et d'autres activités menées par les milices et les mercenaires dans l'ouest de la Côte d'Ivoire. | UN | وقامت الدوريات على كلا جانبي الحدود بمراقبة ورصد وردع الأنشطة غير القانونية، وبذا خففت حتى الآن من حالات عبور الحدود المتوقعة ومن الأنشطة الأخرى للميليشيا أو المرتزقة في غرب كوت ديفوار. |