"للنجاح" - Traduction Arabe en Français

    • succès
        
    • réussite
        
    • pour réussir
        
    • aboutir
        
    • de réussir
        
    • résultats
        
    • bonne
        
    • réussie
        
    • pour parvenir
        
    • mise
        
    • pour mener
        
    • réussisse
        
    • qui réussira
        
    Ce n’est que de cette façon qu’elles pourront recueillir l’appui de la communauté internationale et auront le maximum de chances de succès. UN وعلى هذا اﻷساس وحده تنال عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تأييد المجتمع الدولي ويكتب لها فرصة أكبر للنجاح.
    La Directrice générale a évoqué les défis persistants et les récents succès en ce qui concerne la situation des enfants dans le monde. UN وتحدثت المديرة التنفيذية عما حدث مؤخرا من حالات للنجاح واستمرار التحديات المتصلة بمركز اﻷطفال على صعيد العالم بأسره.
    Il n'existe pas de modèle unique durable propre, en tous lieux, au développement et au succès économiques. UN ولا يوجد نموذج مستدام وحيد للتطور السياسي أو للنجاح الاقتصادي في كل منطقة من المناطق.
    Le Tribunal international assure un règlement des différends et prescrit des règles, éléments indispensables pour la réussite globale du fonctionnement de la Convention. UN والمحكمة الدولية تضمن تسوية المنازعات وتحقيق النظام، وهما عنصران ضروريان للنجاح العام لعمل الاتفاقية.
    Des enfants auraient été vivement priés de se distancier de leur propre religion comme condition préalable à la réussite des examens scolaires. UN وتشير تقارير إلى الضغط على الأطفال للابتعاد عن دينهم كشرط مسبق للنجاح في الامتحانات المدرسية.
    pour réussir cette transformation de l'armée nationale tchadienne, il nous faut y mettre les moyens financiers et matériels que le gouvernement de mon pays ne possède pas. UN إن حكومتي تفتقر الى الوسائل المالية وغيرها من الوسائل المادية للنجاح في هذا التحويل لجيش تشاد الوطني.
    Il dépend davantage encore de la volonté réelle de la communauté internationale de consentir les efforts nécessaires pour aboutir. UN وعلاوة على ذلك، يعتمد النجاح على التصميم الحقيقي للمجتمع الدولي على بذل الجهد اللازم للنجاح.
    Ce soutien doit être protégé pour garantir que les personnes handicapées ont la chance de réussir dans leurs études. UN وينبغي حماية هذا الدعم لضمان أن يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقات بكل فرصة للنجاح في التعليم.
    Les programmes qui font collaborer toutes les institutions concernées de manière coordonnée ont généralement plus de chances d'être couronnés de succès. UN فقد ثبت أن البرامج التي تنضوي تحتها جميع المؤسسات المعنية في سياق تعاوني ومنسق تتمتع بحظوظ أوفر للنجاح.
    Il est en effet établi que les progrès accomplis vers la réalisation de l'objectif 8 conditionnent le succès des sept autres objectifs. UN وبالفعل تم الاعتراف بأن إحراز تقدم في بلوغ الهدف 8 يعتبر أمراً حاسماً للنجاح في تحقيق الأهداف السبعة الأخرى.
    La coopération et les partenariats internationaux sont donc indispensables au succès de leur action. UN ولذا فإن التعاون الدولي والشراكات الدولية ضروريان للنجاح في هذا المجال.
    Cette convergence est la meilleure recette pour parvenir au succès. UN ويشكل هذا التحديد الواسع للآراء أفضل وصفة للنجاح.
    En tant que tel, le désarmement nucléaire ne peut dépendre d'un succès absolu en matière de non-prolifération. UN وبذلك، لا يمكن الإبقاء على نزع السلاح النووي رهينة للنجاح المطلق في مجال عدم الانتشار.
    Je leurs rends visite pour distiller ma recette secrète du succès. Open Subtitles لكنني سأذهب لهذه الفروع و سأخبرهم وصفتي السرية للنجاح.
    Félicitations, maman. Tu sembles avoir une ordonnance pour le succès. Open Subtitles تهانينا يا أمي، يبدو أنك لديك وصفة للنجاح
    La sensibilisation et le développement des capacités venant de l'intérieur sont des conditions essentielles de la réussite. UN وزيادة الوعي وبناء القدرات من الداخل أمران أساسيان للنجاح.
    Les participants ont débattu de la nécessité de déterminer des critères de réussite bien avant que la Conférence ne commence. UN وناقش المشاركون ضرورة تحديد علامات للنجاح قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي.
    La stabilité de l'Asie centrale est un important facteur de réussite des opérations en Afghanistan. UN وتحقيق الاستقرار في آسيا الوسطى عامل هام للنجاح في أفغانستان.
    La mobilisation et la réaffectation de ressources pour le développement social ont cependant été jugées critiques pour réussir. UN إلا أنه رئي مع ذلك أن تعبئة الموارد وإعادة تخصيصها للتنمية الاجتماعية أمران حيويان للنجاح.
    Les ressources du secrétariat devraient être consacrées à d'autres projets qui répondent à un besoin démontré et qui ont davantage de chances d'aboutir. UN وشدد على ضرورة تخصيص موارد الأمانة في مشاريع أخرى تبدو الحاجة إليها ماسة وتنطوي على فرص كبيرة للنجاح.
    Elles doivent donner aux autres femmes la chance de réussir. UN ويجب على المرأة أن تتيح للمرأة فرصة للنجاح.
    Ses efforts ont été déterminants pour parvenir aux résultats enregistrés ces dernières années. UN لقد كانت جهوده أساسية للنجاح الذي تحقق خلال السنوات القليلة الماضية.
    L'installation d'un système fiable et efficace de télécommunications au Bureau du Coordonnateur spécial conditionne la bonne exécution de son mandat. UN من المحتم إنشاء شبكة اتصالات كفء موثوقة في مكتب المنسق الخاص، وذلك ضمانا للنجاح في تنفيذ ولايتة.
    Plus appropriées pour une année réussie entant que showgirl à Vegas. Open Subtitles أكثر ملائمة للنجاح خلال عام كفتاة استعراض من فيجاس.
    Elle espérait qu'une nouvelle génération travaillerait pour le Gouvernement afin d'apporter la fraîcheur d'esprit nécessaire pour parvenir à éliminer la corruption. UN وأعربت عن أملها في أن يعمل جيل جديد من الشباب في الحكومة ليحضر معه العقلية الجديدة اللازمة للنجاح في القضاء على الفساد.
    Il se félicite que la base de données des rapports nationaux et de leurs mises à jour annuelles ait été mise en œuvre avec succès. UN وذكر أنه يشعر بالارتياح للنجاح الذي حالف تنفيذ قاعدة البيانات التي تضم التقارير الوطنية وتحديثاتها السنوية.
    Toutefois, pour mener à bien tous ces programmes, le pays doit connaître la stabilité politique et pouvoir compter sur l'appui de la communauté internationale. UN غير أنه من الضروري، للنجاح في جميع هذه البرامج، توفر الاستقرار السياسي وإمكانية التعويل على الدعم من المجتمع الدولي.
    Pour que l'entreprise réussisse, il est indispensable de mettre en place, de gérer et de financer le Réseau en veillant à assurer sa viabilité sur le long terme. UN ومن الشروط اﻷساسية للنجاح في ذلك أن يتم بناء الشبكة وإدارتها وتمويلها على نحــو يجعلها مستدامة في اﻷجــل الطويل.
    le président du club de théâtre, et le terminale vu comme "Celui qui réussira sûrement sa vie". Open Subtitles رئيس نادي الدراما وحسب المُصوتين أنهُ الطالب الأقرب للنجاح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus