"للنساء أو" - Traduction Arabe en Français

    • des femmes ou
        
    • aux femmes ou
        
    • les femmes et
        
    • femme ou de
        
    • pour les femmes ou
        
    • pour femmes ou
        
    iv) Tout moyen de production, de distribution ou d’importation, sous leur forme actuelle ou future, de supports graphiques ou audiovisuels, axés sur le comportement sexuel des femmes ou des enfants ou sur leurs organes génitaux; UN ' ٤ ' أية وسيلة لانتاج أو توزيع أو استيراد مواد تصويرية أو سمعية بصرية ، بأشكالها الحالية أو المستقبلية ، تركز على السلوك الجنسي للنساء أو اﻷطفال أو على اﻷعضاء التناسلية لهؤلاء اﻷشخاص ؛
    iv) Tout moyen de production, de distribution ou d’importation, sous leur forme actuelle ou future, de supports graphiques ou audiovisuels, axés sur le comportement sexuel des femmes ou des enfants ou sur leurs organes génitaux; UN ' ٤ ' أية وسيلة لانتاج أو توزيع أو استيراد مواد تصويرية أو سمعية بصرية ، بأشكالها الحالية أو المستقبلية ، تركز على السلوك الجنسي للنساء أو اﻷطفال أو على اﻷعضاء التناسلية لهؤلاء اﻷشخاص ؛
    iv) Tout moyen de production, de distribution ou d’importation, sous leur forme actuelle ou future, de supports graphiques ou audiovisuels, axés sur le comportement sexuel des femmes ou des enfants ou sur leurs organes génitaux; UN ' ٤ ' أية وسيلة لانتاج أو توزيع أو استيراد مواد تصويرية أو سمعية بصرية ، بأشكالها الحالية أو المستقبلية ، تركز على السلوك الجنسي للنساء أو اﻷطفال أو على اﻷعضاء التناسلية لهؤلاء اﻷشخاص ؛
    Cependant, il n'a pas encore élaboré de programmes ou de projets destinés spécifiquement aux femmes ou aux jeunes filles. UN ومع ذلك، لم يحدد المجلس حتى الآن برامج أو مشاريع للنساء أو للبنات الأطفال.
    Vu qu'il n'y pas de discrimination entre les sexes au sein du système éducatif, il n'est pas nécessaire d'allouer exclusivement des budgets aux femmes ou aux filles. UN ولأن نظام التعليم في ميانمار لا يشكو أي تمييز جنساني، فإنه ليس من الضروري تخصيص ميزانية للنساء أو الفتيات.
    Les alternatives à la détention, notamment la libération conditionnelle ou non, doivent être envisagées dans chaque cas individuel, notamment en l'absence d'installations séparées pour les femmes et les familles. UN كما ينبغي النظر في بدائل الاحتجاز، ومنها إطلاق السراح بشروط أو بدونها، في كل حالة من الحالات الفردية، وبخاصة لدى عدم وجود مرافق مستقلة للنساء أو للأسر أو لكليهما.
    iv) Programmes de formation pour l'emploi destinés aux femmes ou intégrant des mesures de promotion de la femme ou de l'égalité UN ' 4` برامج التدريب على العمل الموضوعة للنساء أو التي تتضمن تدابير مخصصة للنساء أو لتحقيق إنصاف الجنسين
    Enfin, la loi de 1996 dite Film and Publications Act interdit de montrer, distribuer ou promouvoir des documents dégradants pour les femmes ou les enfants. UN وأخيرا، فإن قانون الأفلام والمنشورات يحظر عرض وتوزيع والإعلان عن مواد مهينة للنساء أو الأطفال.
    iv) Tout moyen de production, de distribution ou d’importation, sous leur forme actuelle ou future, de supports graphiques ou audiovisuels, axés sur le comportement sexuel des femmes ou des enfants ou sur leurs organes génitaux; UN ' ٤ ' أية وسيلة لانتاج أو توزيع أو استيراد مواد تصويرية أو سمعية بصرية ، بأشكالها الحالية أو المستقبلية ، تركز على السلوك الجنسي للنساء أو اﻷطفال أو على اﻷعضاء التناسلية لهؤلاء اﻷشخاص ؛
    iv) Tout moyen de production, de distribution ou d’importation sous leur forme actuelle ou future de supports graphiques ou audiovisuels, axés sur le comportement sexuel des femmes ou des enfants ou sur leurs organes génitaux; UN ' ٤ ' أية وسائل لانتاج أو توزيع أو استيراد مواد تصويرية أو سمعية بصرية ، بأشكالها الحالية أو المستقبلية ، تركز على السلوك الجنسي للنساء أو اﻷطفال أو على اﻷعضاء التناسلية لهؤلاء اﻷشخاص ؛
    iv) Tout moyen de production, de distribution ou d’importation, sous leur forme actuelle ou future, de supports graphiques ou audiovisuels, axés sur le comportement sexuel des femmes ou des enfants ou sur leurs organes génitaux; UN ' ٤ ' أية وسيلة لانتاج أو توزيع أو استيراد مواد تصويرية أو سمعية - بصرية ، بأشكالها الحالية أو المستقبلية ، تركز على السلوك الجنسي للنساء أو اﻷطفال أو على اﻷعضاء التناسلية لهؤلاء اﻷشخاص ؛
    Parmi les motifs avancés on a cité le gel des recrutements, la nécessité de donner la priorité à des candidats internes et à des femmes ou à des candidats parlant certaines langues, même si les candidats de la Guinée-Bissau parlaient quatre ou cinq langues. UN ومن بين الأسباب المقدمة هناك تجميد التوظيف أو ضرورة إيلاء الأولوية للمرشحين الداخليين أو للنساء أو للمتحدثين بلغات معينة رغم أن مرشحي غينيا - بيساو يتحدثون أربع إلى خمس لغات.
    Le fait de privilégier le droit supposé des femmes ou des filles de < < choisir > > le < < travail du sexe > > revient à ignorer les conditions sociales et économiques qui les conduisent sur le chemin de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN كما أن التركيز على وجود حق مفترض للنساء أو الفتيات في " اختيار " " العمل في مجال الجنس " ، يتغافل عن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية التي تقودهن إلى الوقوع فريسة الاستغلال الجنسي التجاري.
    Comme le fait observer le CEDAW, nombreux sont les hommes qui influencent les choix électoraux des femmes ou les leur imposent, soit par la persuasion soit directement, y compris en votant en leur nom. UN وكما تُلاحظ اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، يؤثر العديد من الرجال على الخيار الانتخابي للنساء أو يفرضونه عليهن، وذلك إما بحملهن على ذلك أو مباشرة، بما في ذلك عن طريق التصويت باسمهن().
    Il a également été proposé que la méthodologie d'intégration serve de principe directeur pour la révision des règles d'affectation et que les fonds publics se fixent pour objectif d'affecter aux femmes ou aux entreprises appartenant aux femmes et dirigées par elles 50 % des fonds destinés aux entreprises. UN ومن المقترح أيضا أنه عند تنقيح قواعد التخصيص، ينبغي استخدام منهجية متكاملة كمبدأ إرشادي، وأن تضع الصناديق العامة لنفسها هدف تخصيص 50 في المائة من الأموال المقدمة للأفراد في المشاريع التجارية للنساء أو للمؤسسات التي تملكها وتديرها النساء.
    Les auteurs de la communication conjointe 1 font savoir que les allocations familiales et les pensions de retraite sont automatiquement versées aux hommes, mais qu'elles ne sont versées aux femmes ou à leur famille que dans des circonstances exceptionnelles. UN 38- وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن الإعانات الأسرية والمعاشات التقاعدية تُدفع تلقائياً للرجال، وأنها لا تدفع للنساء أو لأسرهن إلا في ظروف استثنائية(45).
    Enfin, en ce qui concerne l'affirmation dans le rapport (p. 15) selon laquelle les élections aux conseils de village ont eu lieu sans sièges réservés aux femmes ou application du système de quotas, elle voudrait savoir pourquoi le Gouvernement a décidé de ne pas appliquer le système de quotas. UN 58 - وأخيرا، فيما يتعلق بما ورد في التقرير (صفحة 15) من أنه جرت لأول مرة انتخابات مجالس القرى دون حجز مقاعد للنساء أو تطبيق نظام الحصص، تود أن تعرف لماذا قررت الحكومة عدم استخدام نظام الحصص.
    Bien qu'elle ne les vise pas précisément, les femmes et les Autochtones peuvent profiter de cette aide financière, puisque bon nombre des étudiants autochtones de niveau postsecondaire sont des femmes qui ont des enfants; UN ومع أن هذا التمويل غير مخصص للنساء أو للشعوب الأصلية، فإنهم يستفيدون من هذه المبادرات، لأن عددا كبيرا من طلبة الشعوب الأصلية في المرحلة اللاحقة للدراسة الثانوية من النساء اللائي لديهن أطفال.
    a) Avoir atteint l'âge de 57 ans pour les femmes et de 62 ans pour les hommes; UN (أ) أن يكونوا قد بلغوا سن 57 سنة للنساء أو 62 سنة للرجال؛
    Le pourcentage de femme ou de couples utilisant des contraceptifs est également très bas, on estime la couverture des contraceptifs à 1,8 %. UN والنسبة المئوية للنساء أو الأزواج (الزوج والزوجة) الذين يستخدمون موانع الحمل منخفضة جداًّ، إذ تقدر بنحو 1.8%.
    Pas de véritable faiblesse pour les femmes ou la boisson. Open Subtitles وقال انه لا يوجد لديه ضعف واضح للنساء أو الشراب
    À ce propos, elle pose la question de savoir s'il existe des programmes d'aide juridique pour femmes ou des organisations non gouvernementales qui fournissent une telle aide. UN وسألت في هذا الصدد عما إذا كانت توجد أي مساعدة قانونية تقدم للنساء أو ما إذا كانت توجد منظمات غير حكومية تقدم المساعدة القانونية للنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus