De même, les services de santé doivent être améliorés en matière de santé procréative et sexuelle des femmes rurales. | UN | وبالمثل فإنه يتعيَّن تحسين خدمات الرعاية الصحية من أجل تحسين الصحة الجنسية والإنجابية للنساء الريفيات. |
Il est donc indispensable d'affirmer le rôle critique et la capacité des femmes rurales et autochtones d'aider à mettre en place un système écologique viable à terme. | UN | لذلك من المهم التعبير عن الدور الهام للنساء الريفيات والنساء من الشعوب الأصلية وقدرتهن على رعاية منظومة بيئية مستدامة. |
Cette orientation a été renforcée dans le cadre de mise en œuvre de la politique, qui comprend plusieurs initiatives en faveur des activités informelles des femmes rurales. | UN | وقد تم تعزيز ذلك في إطار تنفيذ السياسة التي صيغت بموجبها العديد من التدخلات لدعم الأنشطة غير النظامية للنساء الريفيات. |
En collaboration avec ses partenaires sociaux pour le développement, le Ministre offre également des microprêts aux femmes rurales pour compléter leurs revenus. | UN | وقدمت الوزارة أيضا، بالتعاون مع شركائها في التنمية الاجتماعية، قروضا صغيرة للغاية للنساء الريفيات من أجل تكميل دخولهن. |
C'est là un énorme avantage pour les femmes rurales car même celles qui possèdent un accès à Internet doivent payer une communication longue distance à chaque utilisation, un luxe que bien peu d'entre elles peuvent se permettre. | UN | ويمثل ذلك ميزة كبيرة للنساء الريفيات لأن من لديهن سُبل اتصال بالإنترنت كان عليهن دفع تكاليف مكالمة هاتفية خارجية في كل اتصال، وهو أمر لا يمكن أن تتحمل تكاليفه إلا قلة قليلة. |
Il existe en général une association de femmes rurales dans chaque Wilaya mais aussi parfois des associations dans les communes. | UN | وتوجد بصورة عامة جمعية للنساء الريفيات في كل ولاية بل وكذلك أحيانا على مستوى المنطقة البلدية. |
La Division peut imputer sur son budget ordinaire des aides financières spécifiquement destinées aux femmes des zones rurales. | UN | وتوفر شعبة النهوض بالمرأة من ميزانيتها العادية منحاً مخصصة للنساء الريفيات. |
La féminisation de la pauvreté résulte de la pauvreté extrême des femmes rurales. | UN | وأوضح أن تأنيث الفقر سببه الفقر المدقع للنساء الريفيات. |
Première association des femmes rurales hongroises | UN | الرابطة الأولى للنساء الريفيات الهنغاريات |
Les données statistiques sur les conditions de santé des femmes rurales ne sont pas encore disponibles. | UN | 25 - ولا تزال البيانات الإحصائية المتعلقة بالأحوال الصحية للنساء الريفيات غير متوافرة. |
Tandis que la fécondité moyenne des femmes urbaines passe à 2,6 enfants, celle des femmes rurales est de 4,4. | UN | فبينما بلغ متوسط الخصوبة 2.6 من الأبناء بين نساء الحضر، كان 4.4 من الأبناء بالنسبة للنساء الريفيات. |
La situation économique des femmes rurales a subi le contrecoup du remplacement des 500 coopératives agricoles par 450 000 exploitations familiales privées. | UN | وقد تأثر الوضع الاقتصادي للنساء الريفيات بعد أن حلّت محل 500 تعاونية زراعية 450000 مزرعة خاصة ذات ملكية أسرية. |
En 1984, la priorité a été donnée aux organisations de femmes rurales, parmi lesquelles figure notamment l'AMNUCIC (Association nationale des femmes rurales et indigènes). | UN | وفي عام ١٩٨٤، أعطيت اﻷولوية للمنظمات الزراعية النسائية، بما في ذلك الرابطة الوطنية للنساء الريفيات واﻷصليات. |
Le projet a permis de donner aux femmes rurales un espace d'expression contre la violence et la discrimination. | UN | وهيأ المشروع مجالا للنساء الريفيات لرفع أصواتهن منددات بالعنف والتمييز. |
Dans le cadre de cette mesure, des programmes de formation s'adressant particulièrement aux femmes rurales sont mis en œuvre; | UN | وفي سياق هذا التدبير توضع برامج تدريبية مصممة خصيصا للنساء الريفيات القبرصيات. |
:: Soutien aux femmes rurales souhaitant accroître leur activité économique en renforçant leurs capacités et en créant des réseaux; | UN | :: تقديم الدعم للنساء الريفيات الراغبات في زيادة مستوى نشاطهن الاقتصادي عن طريق تنمية القدرات وبناء الشبكات؛ |
Le problème de la sécurité alimentaire pour les femmes rurales et l'impact de la sécurité alimentaire des ménages sur la sécurité personnelle des femmes | UN | مشكلة الأمن الغذائي للنساء الريفيات وتأثير الأمن الغذائي للأسر المعيشية على الأمن الشخصي للنساء |
Les services de santé génésique pour les femmes rurales sont affectés par tous ces facteurs. | UN | وتتأثر خدمات الصحة اﻹنجابية المقدمة للنساء الريفيات بكل هذه العوامل. |
Cette institution collabore avec différentes organisations sociales de femmes rurales afin de renforcer leur rôle dans la réforme agraire. | UN | وهو يعمل مع تنظيمات اجتماعية مختلفة للنساء الريفيات بهدف إشراكهن في عملية إصلاح الأراضي. |
Les informations ont été communiquées aux femmes des zones rurales lors de réunions communautaires qui se sont tenues dans plusieurs paroisses. | UN | وأتيحت المعلومات للنساء الريفيات من خلال اجتماعات مجتمعية عقدت في عدة محليات. |
Il se peut que les modalités selon lesquelles les informations de vulgarisation sont communiquées et organisées ne soient pas adaptées aux besoins des femmes des zones rurales, dont le niveau d'instruction et d'alphabétisation diffère et est généralement bas, et que la planification des activités de vulgarisation ne tienne pas compte du caractère fragmenté de leur emploi du temps. | UN | وقد تكون أساليب الاتصال وتنظيم معلومات اﻹرشاد الزراعي غير ملائمة بالنسبة للنساء الريفيات اللواتي تتفاوت مستوياتهن التعليمية ومعرفتهن بالقراءة والكتابة وعادة ما تكون متدنية، كما أن تحديد مواعيد اﻷنشطة قد لا يأخذ في الاعتبار توزيع وقت المرأة الذي يتسم بالتشتت. |
L'Office de la femme rurale a prévu dans son plan d'action une stratégie d'élimination des obstacles sociaux à l'accès des femmes rurales au crédit et de promotion de leur participation aux affaires sociales, économiques et politiques. | UN | وقد ضمّن مكتب النساء الريفيات في خطة عمله استراتيجية لإلغاء العوائق الاجتماعية أمام تقديم القروض للنساء الريفيات ولتعزيز مشاركتهن في الشؤون الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
Le fidéicommis Confédération hondurienne de paysannes est administré par la Banque depuis le 24 novembre 1999. | UN | 329 - ويتولى المصرف منذ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 إدارة الصندوق الاستئماني للاتحاد الهندوراسي للنساء الريفيات. |
Le Royaume-Uni a aidé le Pakistan à élaborer son cadre de surveillance de la pauvreté, par exemple en procédant à l'évaluation d'un programme d'information sur la santé des femmes en zone rurale. | UN | وقدمت المملكة المتحدة الدعم لباكستان في وضع أطرها لرصد الفقر، على سبيل المثال، عن طريق تقييم برنامج إعلامي عن الرعاية الصحية للنساء الريفيات. |
Le rapport indique aussi (p. 79) que les provinces offrent aux femmes vivant en milieu rural des stages de formation. | UN | 37 - ويذكر التقرير أيضا (ص 98) أن الأقاليم تقدم برامج تدريبية تثقيفية للنساء الريفيات. |
58. En 2010, le CEDAW a constaté avec préoccupation que le taux de mortalité maternelle était élevé, principalement en raison du manque de soins médicaux adéquats dont pâtissent particulièrement les femmes vivant en milieu rural, les femmes autochtones et les adolescentes. | UN | 58- وفي عام 2010، لاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بقلق ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية، وهو ما يعزى أساساً إلى عدم توفر الرعاية الطبية الملائمة، وخاصة للنساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية والمراهقات. |