La répartition géographique des adhérents du Conseil national des femmes noires n'a pas changé. | UN | لم يتغير هيكل العضوية الجغرافي للمجلس الوطني للنساء السود. |
Les modes de financement du Conseil national des femmes noires ne se sont guère modifiés ces quatre dernières années. | UN | لم تتغير مصادر تمويل المجلس الوطني للنساء السود على نحو يُذكر في غضون السنوات الأربع الماضية. |
Le Conseil national des femmes noires est affilié à l'Association ghanéenne des femmes chefs d'entreprise. | UN | للمجلس الوطني للنساء السود انتساب في الرابطة الغانية لمديرات المشاريع. |
National Association of Negro Business and Professional Women's Clubs | UN | الرابطة الوطنية لأندية قطاع الأعمال والأندية المهنية للنساء السود |
Ce centre fournit à des intermédiaires des informations sur des aspects précis de l'aide disponible pour les femmes noires, immigrées ou réfugiées. | UN | ويوفر المركز معلومات للوسطاء عن جوانب محددة لتقديم المساعدة للنساء السود والمهاجرات واللاجئات. |
Le Centre d'orientation Targuila a été établi en 1996 pour une période de 2 ans, avec l'aide d'une subvention publique, afin de veiller à ce que des soins de santé soient plus facilement accessibles aux femmes noires, immigrées ou réfugiées. | UN | وفي عام ١٩٩٦، أُنشيء مركز تارغويلا الاستشاري بولاية مدتها سنتان بإعانة حكومية لكفالة أن تتاح الرعاية الصحية على نحو أكثر يسراً للنساء السود والمهاجرات واللاجئات. |
La représentante du Conseil national des femmes noires auprès de l'ONU a commencé dès 1994 à organiser des forums de préparation à la quatrième Conférence sur les femmes. | UN | شرعت ممثلة المجلس الوطني للنساء السود لدى الأمم المتحدة في عقد ندوات للإعداد للمؤتمر العالمي للمرأة بدءا من عام 1994. |
Une évaluation du projet a indiqué que l'AISA avait réussi à fournir l'appui dont avaient besoin les femmes noires, immigrées et réfugiées et à combler le fossé qui existait entre les autorités et les dirigeants du mouvement des femmes noires, immigrées et réfugiées. | UN | وبيﱠن تقييم أن مشروع آيسا نجح في تقديم الدعم اللازم للنساء السود والمهاجرات واللاجئات وفي جَسْر الفجوة بين السلطات وقيادة حركة النساء السود والمهاجرات واللاجئات. |
L'Association des femmes pour la culture noire, à Porto Alegre, est une autre organisation qui s'occupe des problèmes spécifiques des femmes noires en les sensibilisant à l'action politique. | UN | والرابطة النسائية لثقافة السود في بورتو أليفري هي منظمة أخرى تهدف إلى معالجة المشاكل الخاصة للنساء السود بأن توفر لهن التوجيه والوعي السياسي. |
Le Comité est particulièrement préoccupé par la faible représentation des femmes noires, des femmes appartenant à des minorités ethniques et des femmes handicapées dans la vie politique. | UN | وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء التمثيل المنخفض للنساء السود ولنساء الأقليات العرقية وللنساء ذوات الإعاقة في الحياة السياسية. |
Le Comité est également préoccupé par l'accès limité des femmes aux soins de santé mentale en prison et par la surreprésentation des femmes noires et des femmes appartenant à des minorités ethniques dans la population carcérale. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لمحدودية حصول النساء على الرعاية الصحية العقلية في السجون، وللتمثيل المفرط للنساء السود ونساء الأقليات العرقية في السجون. |
Organisation à but non lucratif, composée de membres bénévoles, le Conseil national des femmes noires, a pour vocation d'améliorer les perspectives d'avenir et la qualité de vie des femmes afro-américaines et africaines, ainsi que celle de leurs familles et de leurs communautés. | UN | المجلس الوطني للنساء السود هو منظمة تطوعية غير هادفة للربح تتمثل مهمتها في تعزيز الفرص ونوعية الحياة للمرأة الأفريقية الأمريكية والمرأة الأفريقية ولأسرهن ولمجتمعهن المحلي. |
La répartition géographique des adhérents au Conseil national des femmes noires n'a pas changé. Son mode de financement ne s'est guère modifié ces quatre dernières années. | UN | لم يحدث تغيير جغرافي في هيكل العضوية للمجلس الوطني للنساء السود ولم تتغير مصادر التمويل بقدر يذكر في السنوات الأربع الماضية. |
Le Conseil national des femmes noires collabore étroitement avec le Département de l'information en participant aux activités de publipostage du Département et à d'autres activités d'appui menées en liaison avec la Conférence annuelle et les réunions d'information hebdomadaires. | UN | عمل المجلس الوطني للنساء السود عن كثب مع إدارة شؤون الإعلام في تقديم المساعدة في أنشطة الإدارة البريدية وأنشطة الدعم الأخرى المتصلة بالمؤتمر السنوي والإحاطات الأسبوعية. |
National Association of Negro Business and Professional Women's Clubs | UN | الرابطة الوطنية لأندية قطاع الأعمال والأندية المهنية للنساء السود |
National Association of Negro Business and Professional Women's Clubs | UN | الرابطة الوطنية لأندية قطاع الأعمال والأندية المهنية للنساء السود |
National Association of Negro Business and Professional Women's Clubs | UN | 14 - الرابطة الوطنية للنوادي التجارية والمهنية للنساء السود |
En 1990, les femmes noires avaient un taux global de fécondité supérieur en moyenne de 0,5 à celui des femmes blanches. | UN | وفي عام 1990، كان للنساء السود معدل خصوبة أعلى في المتوسط بنحو 0.5 ولادة للمرأة عن النساء البيض. |
Ces activités comprennent des programmes de formation pour les femmes noires, immigrées ou réfugiées qui s'intéressent aux fonctions politiques des mesures s'adressant aux groupes politiques locaux et (immédiatement avant les élections) une campagne d'information à l'intention de l'ensemble de la population. | UN | وتشتمل هذه اﻷنشطة على عقد دورات تدريبية في السياسة للنساء السود والمهاجرات واللاجئات، وتدابير موجهة للمجموعات السياسية المحلية وتنظيم حملة إعلامية موجهة للجمهور قبل فترة قصيرة من الانتخابات. |
— Créer des conditions qui permettent aux femmes noires, immigrées et réfugiées de bénéficier activement des politiques gouvernementales et de l'évolution de la société néerlandaise. | UN | ● إيجاد ظروف يمكن فيها للنساء السود والمهاجرات واللاجئات الاستفادة بفعالية من سياسة الحكومة والاتجاهات في المجتمع الهولندي. |