Et pourtant, pratiquement nulle part dans les documents, conventions et plans d’action on ne voit mentionner les besoins spéciaux ni la contribution particulière des femmes âgées. | UN | ومع ذلك، لا تزال الاحتياجات الخاصة للنساء المسنات ومساهمتهن غير مرئية بصورة رئيسية في الوثائق والاتفاقيات وخطط العمل. |
Il a recommandé aux États parties de prendre les mesures nécessaires pour améliorer le bien-être matériel et social des femmes âgées. | UN | وأوصت اللجنة الدول الأطراف باتخاذ الإجراءات اللازمة لتحسين الرعاية الاقتصادية والاجتماعية للنساء المسنات. |
Accès des femmes âgées à un transport par autobus à un coût abordable | UN | تيسير تكلفة السفر بالحافلات للنساء المسنات |
Il faut aussi agir spécialement pour ouvrir l'accès à l'emploi aux femmes âgées ou handicapées et aux femmes appartenant à des minorités. | UN | وبجب أيضا بذل جهود خاصة لتوفير إمكانية الوصول إلى العمالة للنساء المسنات والمعوقات ونساء الأقليـات. |
Dans les cinq prochaines années, le Ministère compte créer 360 centres de documentation pour les femmes âgées dans les zones rurales et les plantations, si les fonds nécessaires sont disponibles; | UN | وتتوقع الوزارة إنشاء 360 مركزا للموارد للنساء المسنات في القطاع الريفي والعزب خلال خمس سنوات، رهنا بتوفر الأموال؛ |
De plus, il sera possible à l'avenir pour un homme de transférer une partie de son revenu de pension à sa femme, ce qui garantira encore davantage le revenu des femmes âgées. | UN | زيادة على ذلك سيكون بإمكان الرجل في المستقبل أن يحول جزءاً من دخل معاشه التقاعدي إلى زوجته، مما يكفل بدرجة متزايدة وجود دخل للنساء المسنات. |
262. En 2006, un quart des aides au logement a été accordé à des femmes élevant seules leurs enfants et un sixième à des femmes âgées. | UN | 262- وفي عام 2006، مُنح ربع الإعانات السكنية للنساء اللائي يربين أطفالهن وحدهن ومُنح سدسها للنساء المسنات. |
18. Dans le cadre de son Programme sur le vieillissement et la santé, l’Organisation mondiale de la santé a récemment examiné l’état de santé des femmes âgées dans le monde et proposé un cadre d’action sous la direction de sa Commission mondiale de la santé des femmes. | UN | ١٨ - وقام برنامج الشيخوخة والصحة التابع لمنظمة الصحة العالمية مؤخرا باستعراض اﻷوضاع الصحية للنساء المسنات في العالم واقترح إطار عمل بتوجيه من اللجنة العالمية لصحة المرأة التابعة للمنظمة. |
12.9 Situation sanitaire des femmes âgées | UN | 12-9 الحالة الصحية للنساء المسنات |
2.9 Situation sanitaire des femmes âgées | UN | 12-9 - الحالة الصحية للنساء المسنات |
En République fédérale d'Allemagne, l'un des buts de la politique d'égalité est de renforcer l'estime de soi des femmes âgées, de les encourager à accepter l'âge comme une nouvelle phase de la vie dans laquelle elles peuvent réaliser leurs intérêts et de les aider à former leur environnement. | UN | من بين أهداف سياسة المساواة في جمهورية ألمانيا الاتحادية هو تعزيز تقدير الذات بالنسبة للنساء المسنات وتشجيعهن على فهم السن باعتباره مرحلة جديدة من الحياة يمكنهن في إطارها تحقيق مصالحهن والمساعدة في تشكيل بيئتهن. |
La CELAC encourage tous les États à prendre des mesures pour promouvoir les réformes et les droits fondamentaux des femmes âgées et répondre à leurs besoins propres, notamment l'accès à des services de soins de santé. | UN | وختاما، قال إن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تحث جميع الدول على تنفيذ إجراءاتٍ لتشجيع وحماية حقوق الإنسان الواجبة للنساء المسنات وعلى الاستجابة لاحتياجاتهن الخاصة، بما في ذلك الحصول على خدمات الرعاية الصحية. |
a) Promouvoir des programmes axés sur la santé et la vitalité des personnes âgées, qui mettent l'accent sur l'indépendance, l'égalité, la participation et la sécurité des femmes âgées et donnent lieu à des recherches et à des programmes sexospécifiques qui puissent répondre à leurs besoins; | UN | 103 - (أ) تعزيز البرامج المتعلقة بالشيخوخة الصحية النشطة التي تؤكد على الاستقلالية والمساواة والمشاركة والأمن للنساء المسنات وإجراء بحوث وبرامج مراعية لنوع الجنس تلبية لحاجتهن؛ |
a) Promouvoir des programmes axés sur la santé et la vitalité des personnes âgées, qui mettent l'accent sur l'indépendance, l'égalité, la participation et la sécurité des femmes âgées et donnent lieu à des recherches et à des programmes sexospécifiques qui puissent répondre à leurs besoins; | UN | 103 - (أ) تعزيز البرامج المتعلقة بالشيخوخة الصحية النشطة التي تؤكد على الاستقلالية والمساواة والمشاركة والأمن للنساء المسنات وإجراء بحوث وبرامج مراعية لنوع الجنس تلبية لحاجتهن؛ |
138 a) Promouvoir des programmes axés sur la santé et la vitalité des personnes âgées, qui mettent l'accent sur l'indépendance, l'égalité, la participation et la sécurité des femmes âgées et donnent lieu à des recherches et à des programmes sexospécifiques qui puissent répondre à leurs besoins; (APPROUVÉ) | UN | 138 (أ) تعزيز البرامج المتعلقة بالشيخوخة الصحية النشطة التي تؤكد على الاستقلالية والمساواة والمشاركة والأمن للنساء المسنات والاضطلاع ببحوث وبرامج متخصصة بالنسبة لنوع الجنس لدراسة احتياجاتهن؛ (نص متفق عليه) |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est inquiété de la vulnérabilité des femmes âgées et des femmes handicapées, en particulier en ce qui concernait l'accès à l'éduction, à l'emploi, à un logement convenable, aux soins de santé et aux services sociaux. | UN | 21- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء الوضع الهش للنساء المسنات والمعوقات، سيما فيما يتعلق بالحصول على فرص التعليم والعمل والسكن اللائق والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية(41). |
Il propose en outre à l'intention des femmes âgées des programmes d'activités et de contacts sociaux visant à améliorer leur santé sur le plan physique et mental, ainsi que leur qualité de vie; b) Hadassah contribue à réduire la mortalité maternelle et prénatale parmi la population palestinienne en formant des sages-femmes et des infirmières et en organisant des séminaires à Abu Ghosh et Jérusalem-Est. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإن المركز يقدِّم برامج للنساء المسنات لإتاحة الفرصة أمامهن للقيام بأنشطة وإجراء اتصالات اجتماعية من أجل تحسين صحتهن البدنية والعقلية ونوعية حياتهن؛ و(ب) تقدِّم هاداسا المساعدة من أجل مكافحة الوفيات النفاسية ووفيات الأجنة في المجتمعات الفلسطينية وذلك بتدريب القابلات والممرضات وتنظيم حلقات عمل في " أبو غوش " والقدس الشرقية. |
L'amélioration sensible apportée à la vie de la population ces dernières années et l'application de l'ordonnance relative aux personnes âgées ont permis de moderniser les services de soins de santé fournis aux femmes âgées. | UN | ومع حدوث تحسن كبير في حياة الناس خلال السنوات الماضية وتنفيذ الأمر المتعلق بالمسنين، ارتفع مستوى خدمات الرعاية الصحية للنساء المسنات. |
59. Des services sont également assurés aux femmes âgées, qui sont dans la plupart des cas les mêmes que ceux destinés à l'ensemble de la population. Il n'existe pas de services spécifiques à leur intention. | UN | 59- وتقدَّم الخدمات أيضاً للنساء المسنات اللواتي يمكنهن في أغلب الأحوال الحصول على نفس الخدمات المتاحة لعامة السكان ولا توجد خدمات مخصَّصة للنساء المسنات. |
On trouvera aussi à l'article 13 des renseignements supplémentaires sur les prestations sociales et économiques prévues pour les femmes âgées. | UN | ويرد مزيد من التفاصيل عن الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية للنساء المسنات في المادة 13. |
Il serait en outre utile de savoir s'il existe des programmes de soins de santé pour les femmes âgées ou handicapées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المفيد معرفة ما إذا كانت مجموعات شاملة للصحة متوفرة للنساء المسنات أو المعوقات. |