Intégration des droits des femmes et des adolescentes en matière de procréation dans les cadres nationaux de protection des droits de l'homme | UN | الجدول 11: الحقوق الإنجابية للنساء والمراهقات المدرجة في الأنظمة الوطنية لحماية حقوق الإنسان، 2009 |
Intégration des droits des femmes et des adolescentes en matière de procréation dans les cadres nationaux de protection des droits de l'homme en 2009 | UN | الحقوق الإنجابية للنساء والمراهقات المدرجة في الأنظمة الوطنية لحماية حقوق الإنسان، 2009 النسبة المئوية |
Promotion et protection des droits des femmes et des adolescentes en matière de procréation par les organismes gouvernementaux | UN | الهيئات الحكومية التي تعزز وتحمي الحقوق الإنجابية للنساء والمراهقات |
Nous devons agir dès maintenant pour assurer aux femmes et aux adolescentes un accès au préservatif féminin ainsi qu'un enseignement sur son utilisation afin de leur permettre de se protéger et de mener des vies saines et productives. | UN | وعلينا أن نعمل الآن على ضمان توفيره للنساء والمراهقات وتثقيفهن باستخدامه حتى يقين أنفسهن ويعشن حياة صحية ومنتجة. |
Cette directive sera centrée sur les besoins des femmes et des adolescents en matière de planification de la famille et de santé génésique. | UN | وسيكون التركيز اﻷساسي على تنظيم اﻷسرة واحتياجات الصحة اﻹنجابية للنساء والمراهقات. |
Le Gouvernement indien étudie activement un projet visant à renforcer les moyens de traitement des infections des voies génitales et les activités d'IEC pour diffuser des informations sur la sexualité et la santé génésique aux femmes et aux adolescents. | UN | وتنظر حكومة الهند بالفعل في مشروع لتعزيز مرافق علاج التهابات المسالك التناسلية وأنشطة الاعلام والتعليم والاتصال من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالنواحي الجنسية والصحة الانجابية للنساء والمراهقات. |
les femmes et les adolescentes peuvent faire appel gratuitement aux services de planification de la famille dans tout le pays. | UN | توفَّر خدمات تنظيم الأسرة بدون تكلفة لجميع مرافق الصحة العامة في أرجاء البلد للنساء والمراهقات. |
Depuis la Conférence du Caire, l'Ethiopie s'est davantage employées à répondre aux besoins des femmes et des adolescentes en ce qui concerne la santé en matière de procréation. | UN | وقد بدأ منذ مؤتمر القاهرة اتخاذ إجراءات أشد صرامة لمعالجة احتياجات الصحة اﻹنجابية للنساء والمراهقات. |
Sexualité et procréation : santé et droits des femmes et des adolescentes | UN | توفير الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للنساء والمراهقات |
4. Les différents programmes de prise en charge sanitaire des femmes et des adolescentes | UN | 4- برامج الرعاية الصحية المختلفة للنساء والمراهقات الأمومة المأمونة |
Des ONG locales, comme l'Association de planification familiale du Libéria, l'Union chrétienne de jeunes gens, et PSI proposent dans leurs locaux et dans les localités des programmes éducatifs sur la santé à l'intention des femmes et des adolescentes. | UN | ولدى الجهات المحلية الشريكة للمنظمات غير الحكومية من قبيل رابطة ليبريا لتنظيم الأسرة وجمعية الشبان المسيحية برامج للتثقيف في مجال الصحة في مرافقها ومجتمعاتها المحلية للنساء والمراهقات. |
Cela étant, le tableau 10 révèle que seuls 41 % des pays ont inscrit dans des lois les droits des femmes et des adolescentes en matière de procréation. | UN | إلا أنه يتضح من الجدول 10 أن النسبة المئوية للبلدان التي لديها قوانين تتضمن الحقوق الإنجابية للنساء والمراهقات لم تزد عن 41 في المائة. |
L'alphabétisation et l'apprentissage du calcul, comme les compétences pratiques, font partie d'une formule globale destinée à répondre aux besoins pratiques et stratégiques des femmes et des adolescentes. | UN | ويُعتبر التدريب في مجال تعليم القراءة والكتابة والحساب جزءا من صفقة شاملة، إلى جانب تعليم مهارات الحياة، لتلبية الاحتياجات العملية والاستراتيجية للنساء والمراهقات. |
Cette initiative met au point des stratégies permettant de réduire la malnutrition tout au long de la vie en désignant la voie à suivre pour réduire l'insuffisance pondérale à la naissance, prévenir la malnutrition durant la petite enfance et améliorer l'état nutritionnel des femmes et des adolescentes. | UN | وتضع المبادرة استراتيجيات للحد من سوء التغذية طيلة دورة الحياة عن طريق تحديد سبل تحسين وزن الأطفال عند ولادتهم، والوقاية من سوء التغذية في مرحلة الطفولة، وتحسين الحالة الغذائية للنساء والمراهقات. |
Ce projet prévoit une approche intersectorielle d'apport d'informations, d'éducation et de services aux femmes et aux adolescentes qui ont été ou qui risquent d'être excisées. | UN | ويحدد المشروع نهجا مشتركا بين القطاعات لمعالجة المسائل المتعلقة باﻹعلام والتثقيف وتقديم الخدمات للنساء والمراهقات المتضررات من الختان أو اللائي يتعرضن لخطره. |
En 2011, l'Association chinoise de planification familiale a lancé un fonds pour les services de santé reproductive, les sommes ainsi collectées devant servir à fournir des conseils et des services de planification familiale et de santé reproductive aux femmes et aux adolescentes. | UN | وفي عام 2011، أنشأت الرابطة الصينية لتنظيم الأسرة صندوقًا للرعاية الإنجابية، على أن يُستخدم التمويل الذي يجري جمعه في تقديم المشورة والخدمات في مجال الصحة الإنجابية للنساء والمراهقات. |
Il constitue un outil clé pour permettre aux femmes et aux adolescentes d'exercer davantage de contrôle sur leurs vies sexuelles et de poursuivre des études, d'exercer un emploi et tout autre moyen de subsistance constructif. | UN | وهو أداة أساسية يتيح للنساء والمراهقات ممارسة قدر أكبر من السيطرة على حياتهن الجنسية وتقصي فرص التعليم والعمل وغير ذلك من سبل العيش المفيدة. |
La coopération se poursuit avec l'UNICEF et le FNUAP pour améliorer la santé des femmes et des adolescents en matière de procréation. | UN | 235 - تواصل التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان والصحة الإنجابية للنساء والمراهقات. |
Par ailleurs, l'évaluation avait révélé qu'il fallait, de toute urgence, renforcer les interventions dans des domaines tels que la prévention du VIH/sida, la prise en compte des besoins des adolescents en matière de sexualité et de reproduction, la réduction de la morbidité et de la mortalité maternelles et la prestation de soins de santé en matière de reproduction aux femmes et aux adolescents dans les situations d'urgence. | UN | وقد تبين في نفس الوقت أيضا من الاستعراض المذكور أن لا تزال ثمة حاجة إلى اتخاذ عدد من اﻹجراءات أكبر بكثير وأشد إلحاحا وذلك في مجالات مثل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وتلبية احتياجات الصحة اﻹنجابية للمراهقات وخفض معدل اعتلال ووفيات اﻷمهات وتوفير الرعاية في مجال الصحة اﻹنجابية للنساء والمراهقات في الحالات الطارئة. |
Comme énoncé dans la Plate-forme d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, les femmes et les adolescentes ont le droit de jouir du meilleur état possible de santé physique et mentale. | UN | حسبما يرد في منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، يحق للنساء والمراهقات التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والنفسية. |
3. Approches améliorées face aux besoins de santé sexuelle et génésique des femmes et adolescentes VIH positives | UN | نهج محسنة لمعالجة الاحتياجات الجنسية والإنجابية للنساء والمراهقات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية |
À cette fin, le Ministère de la santé a investi, entre 2004 et 2005, 1 milliard et 552 millions de R$ dans la création de 41 nouveaux réseaux de soins intégrés pour les femmes et les adolescents victimes de violences familiales ou sexuelles dans les municipalités affichant les pires indices de violence. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف أنفقت وزارة الصحة 1.552 مليون ريال برازيلي بين عامي 2004 و 2005 على إنشاء 41 شبكة جديدة للرعاية المتكاملة للنساء والمراهقات في حالات العنف المنـزلي والجنسي في البلديات التي توجد بها أسوأ مؤشرات للعنف. |