"للنشاط البشري" - Traduction Arabe en Français

    • l'activité humaine
        
    • activités humaines
        
    Pour la première fois, la Terre commence à ressentir les fortes pressions de l'activité humaine. UN وقد بدأت الكرة اﻷرضية تشعر ﻷول مرة بالوطأة الثقيلة للنشاط البشري.
    La notion de patrimoine commun de l'humanité est le principe essentiel et fondamental qui est à l'origine des délibérations menées dans ce domaine particulièrement important de l'activité humaine. UN وكان مفهوم التراث المشترك للبشرية المبدأ اﻷساسي والجوهري الذي ألهم المداولات في هذا المجال اﻷهم للنشاط البشري.
    Se déclarant préoccupée par la dégradation attestée de l'environnement résultant de l'activité humaine et par les répercussions négatives de celle-ci sur la nature, UN إذ تعرب عن قلقها إزاء التدهور البيئي الموثق والتأثير السلبي للنشاط البشري في الطبيعة،
    Guam étant une île relativement petite et densément peuplée, son milieu marin est un indicateur déterminant de l'incidence globale qu'ont sur l'environnement les activités humaines menées sur la terre ferme. UN فغوام جزيرة صغيرة نسبيا وذات كثافة سكانية عالية؛ وبالتالي فإن بيئتها البحرية تشكل اختبارا رئيسيا فيما يتعلق بالأثر البيئي للنشاط البشري على الأراضي عموما.
    Il s'agit, dès lors, de pratiquer le dialogue, l'échange et le partage dans tous les domaines, mais fondamentalement dans celui de la culture, qui est la source vitale et le but ultime de toutes les activités humaines. UN ويجب أن نمارس الحوار، وتبادل الآراء والمشاركة في جميع المجالات، لكن أساسا في مجال الثقافة، التي هي المصدر الحيوي والهدف النهائي للنشاط البشري كله.
    L'influence et l'importance de l'Afrique continuent de se faire sentir dans le monde entier, dans tous les domaines de l'activité humaine et de la culture. UN فلا زلنا نشعر بتأثير افريقيا وأهميتها في جميع أنحاء العالم في كل مجال للنشاط البشري والثقافة البشرية.
    Se déclarant préoccupée par la dégradation attestée de l'environnement résultant de l'activité humaine et par les répercussions de celle-ci sur la nature, UN إذ تعرب عن قلقها إزاء التدهور البيئي الموثّق والتأثير السلبي للنشاط البشري على الطبيعة،
    L'idée avancée par Hart que l'activité humaine est avant tout axée sur la survie se retrouve chez un ancien Président de la Cour, Nagendra Singh, qui écrit dans une étude sur les armes nucléaires qui a ouvert la voie à beaucoup d'autres : UN إن الجانب الذي أكده هارت والقائل بأن الغاية الصحيحة للنشاط البشري هي البقاء ترد أيضا في تعبير لناجيندرا سينغ، وهو رئيس سابق لهذه المحكمة، عندما ذكر في دراسته الرائدة بشأن اﻷسلحة النووية أن:
    Se déclarant préoccupée par la dégradation attestée de l'environnement résultant de l'activité humaine et par les répercussions négatives de celle-ci sur la nature, UN " وإذ تعرب عن قلقها إزاء التدهور البيئي الموثق والتأثير السلبي للنشاط البشري في الطبيعة،
    8. Les sphères publique et privée de l'activité humaine ont toujours été considérées comme distinctes et ont été réglementées en conséquence. UN تعليقات 8- ظل المجالان العام والخاص للنشاط البشري يعتبران دوما متميزين، وقد جرى تنظيمهما وفقا لذلك.
    8. Les sphères publique et privée de l'activité humaine ont toujours été considérées comme distinctes et ont été réglementées en conséquence. UN تعليقات 8- ظل المجالان العام والخاص للنشاط البشري يعتبران دوماً متميزين، وقد جرى تنظيمهما وفقاً لذلك.
    8. Les sphères publique et privée de l'activité humaine ont toujours été considérées comme distinctes et ont été réglementées en conséquence. UN التعليقات 8- ظل المجالان العام والخاص للنشاط البشري يعتبران دوماً متميزين، وقد جرى تنظيمهما وفقاً لذلك.
    Cela favorise aussi un milieu propice au dialogue interreligieux que les Nations Unies sont appelées à soutenir comme elles soutiennent le dialogue dans d'autres domaines de l'activité humaine. UN كما يوفر هذا الأمر السياق المناسب لإجراء الحوار بين الأديان الذي ينبغي للأمم المتحدة أن تدعمه، مثلما تدعم الحوار في المجالات الأخرى للنشاط البشري.
    8. Les sphères publique et privée de l'activité humaine ont toujours été considérées comme distinctes et ont été réglementées en conséquence. UN تعليقات 8- ظل المجالان العام والخاص للنشاط البشري يعتبران دوماً متميزين، وقد جرى تنظيمهما وفقاً لذلك.
    7. Le troisième objectif du sous-programme consistera à améliorer les instruments dont la communauté internationale dispose pour mesurer l'impact écologique de l'activité humaine et des dépenses consacrées à l'environnement. Il faudra s'attacher à mettre au point des concepts, des méthodes et des classifications statistiques. UN ٧ - وثمة هدف ثالث للبرنامج الفرعي يتمثل في زيادة قدرة المجتمع العالمي على قياس اﻷثر البيئي للنشاط البشري والنفقات المتصلة بالبيئة، وسيستدعي ذلك إيلاء اهتمام لوضع مفاهيم وطرق وتصنيفات لهذه البيانات.
    16. Tout d'abord, les impacts environnementaux sur l'atmosphère sont devenus plus fréquents du fait de l'augmentation de l'activité humaine, de la croissance démographique et de la poursuite de la croissance économique. UN 16- فأولاً، أخذت التأثيرات البيئية الجوية تصبح أكثر حدّة وانتشاراً نتيجة للنشاط البشري المتزايد والنمو السكاني والنمو الاقتصادي المتواصل.
    Sur le plan écologique, il est indispensable que les établissements humains soient bien planifiés et gérés pour atténuer l'empreinte de l'activité humaine sur l'environnement, lutter contre la pollution et favoriser l'utilisation écologiquement rationnelle des ressources naturelles. UN وفيما يتعلق بجدول الأعمال البيئي، يُعد توافر المستوطنات البشرية المخططة تخطيطا سليما والمدارة إدارة جيدة عنصرا بالغ الأهمية في الحد من الأثر الإيكولوجي للنشاط البشري والحد من التلوث وتعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    L'Évaluation du Millénaire portant sur l'écosystème, qui a été lancée mi2005 sous forme d'un partenariat entre plusieurs organisations internationales, a mis en relief l'importance de la diversité biologique pour le bienêtre de l'humanité, son appauvrissement du fait des activités humaines et, partant, la nécessité de promouvoir sa préservation et son utilisation durable. UN وسُلِّطت الأضواء في تقييم النظام الإيكولوجي للألفية، الذي بُدئ فيه في أواسط عام 2005 كشراكة فيما بين عدة منظمات دولية، على أهمية التنوع الأحيائي للرفاه البشري، وعلى فقدان التنوع الأحيائي نتيجة للنشاط البشري ومن ثم الحاجة إلى النهوض بصون التنوع الأحيائي واستعماله استعمالاً مستداماً.
    Mme Lyubalina (Fédération de Russie) dit que cette activité pacifique dans l'espace doit être réglementée sur une base multilatérale et qu'il faut préserver le rôle dirigeant que l'ONU et, en particulier, le COPUOS jouent dans la constitution d'une base politique et juridique des activités humaines dans l'espace. UN 38 - السيدة ليوبالينا (الاتحاد الروسي): قالت إنه يجب تنظيم النشاط السلمي في الفضاء الخارجي على أساس متعدد الأطراف، وأن الدور القيادي للأمم المتحدة، وبخاصة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، في وضع أساس سياسي وقانوني للنشاط البشري في الفضاء الخارجي ينبغي المحافظة عليه وتعزيزه.
    74. Pourraient également concourir à cette entreprise des initiatives tendant à permettre à des jeunes et à des adultes de se mettre à la disposition de projets d'action dans les zones de grande pauvreté, par le canal des ONG existantes : pour apprendre à connaître ces populations, vivre et travailler avec elles; pour développer avec elles de nouvelles manières de repenser les activités humaines. UN 74- ويمكن أيضاً الاشتراك في هذا المشروع باتخاذ مبادرات تمكِّن الشبان والبالغين من تكريس أنفسهم لمشاريع عمل في مناطق الفقر المدقع، من خلال المنظمات غير الحكومية القائمة: من أجل التعرُّف على أولئك السكان، والعيش والعمل معهم؛ والاشتراك معهم في وضع تصور جديد للنشاط البشري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus