Modifications à apporter au règlement intérieur du Conseil exécutif du mécanisme pour un développement propre | UN | تعديلات للنظام الداخلي للمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة |
Ce programme pluriannuel permettrait aux organismes des Nations Unies et aux parties intéressées de mieux préparer les communications qu'ils présenteraient lors de ces débats, conformément au règlement intérieur du Conseil économique et social. | UN | ومن شأن هذا البرنامج المتعدد السنوات أن يمكّن منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة المعنيين من إعداد إسهاماتهم في هذه المناقشات بصورة أفضل، وفقا للنظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Comité a réaffirmé que, conformément au règlement intérieur du Conseil économique et social, des observateurs pouvaient participer à ses délibérations sur toute question présentant pour eux un intérêt particulier. | UN | 367 - وأكدت اللجنة من جديد أنه وفقا للنظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي يجوز للمراقبين المشاركة في مداولاتها بشأن أي مسألة تهمهم بشكل خاص. |
Dans le texte final du règlement intérieur du Conseil, le projet d'article 81 sur la Commission des finances demeure parmi les questions en suspens. | UN | ولا يزال من بين المسائل المعلقة في النص النهائي للنظام الداخلي للمجلس مشروع المادة ٨١ بشأن اللجنة المالية. |
On s'est inquiété du caractère provisoire de longue date du règlement intérieur du Conseil de sécurité. | UN | جرى أيضا الإعراب عن القلق من طول استمرار الصفة المؤقتة للنظام الداخلي للمجلس. |
Les travaux de la Commission des sociétés transnationales sont régis, mutatis mutandis, par le règlement intérieur du Conseil économique et social, dont l'article 18 dispose que le bureau se compose de cinq membres. | UN | تخضع أعمال اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية للنظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. وتنص المادة ١٨ من ذلك النظام على أن يتألف المكتب من خمسة أعضاء. |
7. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, agissant en consultation avec les États Membres et compte tenu des organisations intergouvernementales compétentes et, conformément aux règles et procédures du Conseil économique et social, des experts d'établissements universitaires, d'organisations non gouvernementales concernées et du secteur privé, de collecter, d'élaborer et de diffuser : | UN | 7 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء وآخذا في الاعتبار المنظمات الحكومية الدولية المعنية وخبراء من المؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية المعنية والقطاع الخاص، وفقا للنظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بجمع ووضع وتوزيع ما يلي: |
Avec l'assentiment du Conseil et conformément au Règlement intérieur provisoire et à la pratique du Conseil, le Président a invité le représentant de la Palestine à participer au débat. | UN | ودعا الرئيس بموافقة المجلس ممثل فلسطين إلى الاشتراك في المناقشة، وفقا للنظام الداخلي للمجلس وممارسته السابقة في هذا الصدد. |
c) A invité le Comité chargé des organisations non gouvernementales à examiner les demandes de ces organisations et entités dans les meilleurs délais, conformément au règlement intérieur du Conseil. | UN | (ج) دعا اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية إلى النظر بأقصى سرعة ممكنة في الطلبات المقدمة من هذه المنظمات والكيانات، وفقا للنظام الداخلي للمجلس. |
c) A invité le Comité chargé des organisations non gouvernementales à examiner les demandes de ces organisations et entités dans les meilleurs délais, conformément au règlement intérieur du Conseil. | UN | (ج) دعا اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية إلى النظر بأقصى سرعة ممكنة في الطلبات المقدمة من هذه المنظمات والكيانات، وفقا للنظام الداخلي للمجلس. |
{Le Conseil exécutif} fait des recommandations à la COP/MOP au sujet des modifications ou des ajouts à apporter éventuellement au règlement intérieur du Conseil exécutif figurant dans les {modalités et procédures d'application d'un MDP}. | UN | {يتولى المجلس التنفيذي} تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بشأن أي تعديلات أو إضافات للنظام الداخلي للمجلس التنفيذي الوارد في {طرائق وإجراءات الآلية}، بحسب الاقتضاء. |
7. Accueille favorablement la participation continue des organisations non gouvernementales et du secteur privé au processus de Monterrey, conformément au règlement intérieur du Conseil économique et social et à ses pratiques établies. > > | UN | " 7 - يرحب بمواصلة مشاركة المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال التجارية في عملية مونتيري، وفقا للنظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والممارسات المعمول بها. |
c) A invité le Comité chargé des organisations non gouvernementales à examiner les demandes d'inscription de ces entités dans les meilleurs délais, conformément au règlement intérieur du Conseil. | UN | (ج) دعا اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية إلى النظر بأسرع وقت ممكن في الطلبات المقدمة من هذه الكيانات وفقا للنظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Les institutions spécialisées, d'autres organisations intergouvernementales et des institutions nationales des droits de l'homme, ainsi que des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif pourraient également contribuer à la session extraordinaire, conformément au règlement intérieur du Conseil. | UN | ويمكن للوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وكذلك المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري أن تساهم أيضاً في الدورة الاستثنائية وفقاً للنظام الداخلي للمجلس. |
Modifications du règlement intérieur du Conseil exécutif du mécanisme pour un développement propre | UN | تعديلات للنظام الداخلي للمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة |
Le Président devrait être à l'abri de tout reproche, qu'il s'agisse de sa conduite, de son impartialité ou de l'application du règlement intérieur du Conseil. | UN | وأردف قائلا إنه يتعين على الرئيس أن يكون فوق الشبهات من حيث سلوكه، وحياده وتطبيقه للنظام الداخلي للمجلس. |
14. À sa septième réunion, le Conseil exécutif a pris note de l'adoption par la Conférence des Parties dans sa décision 21/CP.8 du règlement intérieur du Conseil. | UN | 14- أحاط المجلس علماً، في اجتماعه السابع، باعتماد مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 21/م أ-8، للنظام الداخلي للمجلس التنفيذي. |
Il a été de nouveau souligné que leur contribution en tant qu'observateurs devait se faire dans le strict respect du règlement intérieur du Conseil des droits de l'homme et des règles relatives à l'accréditation. | UN | وأكد مرة ثانية على ضرورة الامتثال الكامل فيما تقدمه من مساهمات كمراقِب، للنظام الداخلي للمجلس والقواعد المتعلقة بالاعتماد. |
i) Élaborer, dans les meilleurs délais, son règlement intérieur en prenant en considération, selon qu'il convient, le règlement intérieur du Conseil exécutif du MDP, en recommander l'adoption à la COP/MOP à sa deuxième session et l'appliquer à titre provisoire en attendant qu'il soit adopté; | UN | `1` القيام، بأسرع ما يمكن، بوضع النظام الداخلي للجنة الإشراف، مع إيلاء الاعتبار، حسب الاقتضاء، للنظام الداخلي للمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة، وتوصية مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو باعتماده خلال دورته الثانية، وتطبيقه بصفة مؤقتة إلى حين اعتماده؛ |
le règlement intérieur du Conseil d'administration avait été modifié en 1994 pour tenir compte de la résolution 48/162 de l'Assemblée générale et pouvait l'être encore pour tenir compte de situations nouvelles. (Voir chap. III, décision 1997/29, pour le texte de la décision adoptée par le Conseil d'administration.) | UN | وبالنسبة للنظام الداخلي للمجلس التنفيذي، فإنه وإن كان قد نقح في عام ١٩٩٤ في ضوء قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢ فيمكن تغييره تمشيا مع الحالات الجديدة. )للاطلاع على نص المقرر الذي اعتمده المجلس التنفيذي، انظر المرفق، المقرر ١٩٩٧/٢٩(. |
7. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, en consultation avec les États Membres et compte tenu des organisations intergouvernementales compétentes et, conformément aux règles et procédures du Conseil économique et social, des experts d'établissements universitaires, d'organisations non gouvernementales concernées et du secteur privé, de collecter, d'élaborer et de diffuser: | UN | 7- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء وآخذا في الاعتبار المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، وكذلك، وفقا للنظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، مع خبراء من المؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة والقطاع الخاص، بجمع أو وضع وتوزيع |
En réponse à la demande contenue dans une lettre datée du 19 mars 2008, adressée au Président du Conseil par l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies (S/2008/184), le Président, conformément au Règlement intérieur provisoire et à la pratique suivie, a invité l'Observateur de la Palestine à participer au débat. | UN | واستجابة للطلب الوارد في رسالة مؤرخة 19 آذار/مارس 2008 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة (S/2008/184)، وجه الرئيس دعوة، وفقا للنظام الداخلي للمجلس وللممارسة السابقة المتبعة في هذا الصدد، إلى المراقب الدائم لفلسطين للمشاركة في الجلسة. |