Le nouvel ordre mondial doit, s'il veut honorer ses promesses, être édifié sur le fondement solide des principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وإذا كان للنظام العالمي الجديد أن يفي بوعده، فلا بد من أن يرتكز على أساس صلب من مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
L'on ne peut esquisser les grands axes du nouvel ordre mondial sans traverser le champ démocratique. | UN | ولا يمكننا أن نرسم الخطوط العريضة للنظام العالمي الجديد دون أن نلتزم بإدخال الديمقراطية. |
A notre avis, la solidarité devrait devenir l'une des valeurs stratégiques centrales du nouvel ordre mondial. | UN | ونــرى أن التضامــن ينبغــي أن يصبــح مــن القيــم الاستراتيجية المركزية للنظام العالمي الجديد. |
Il est fondamental, Mesdames et Messieurs, que le " nouvel ordre international " , dont tout le monde parle actuellement, soit avant tout un ordre humanitaire, sur le plan du contenu comme au niveau des intentions. | UN | ولا بد للنظام العالمي الجديد الذي يتحدث الجميع عنه أن يكون باﻷساس انسانيا في مضمونه وأهدافه. |
Dans sa mission en faveur de l'instauration pacifique d'un nouvel ordre mondial et du maintien de la paix, le Secrétaire général pourra assurément compter sur notre pleine collaboration et notre plein appui. | UN | واﻷمين العام، في اضطلاعه بمهمة تحقيق التطور السلمي للنظام العالمي الجديد وحفــظ الســـلام، أطمئنه بأنه يستطيع الاعتماد على تعاوننا ودعمنا الكاملين. |
Il existe une conscience de plus en plus vive que, bien que le désarmement constitue une fin en soi, il représente aussi l'axe principal de toute perspective de nouvel ordre mondial. | UN | وهناك وعي متزايد بأنه لئن كان نزع السلاح غاية في حد ذاته فهو أيضا مكون مركزي ﻷي رؤية للنظام العالمي الجديد. |
De nombreux intervenants ont exprimé leur attachement au nouvel ordre mondial de l'information et de la communication. | UN | وأعرب كثير من المتكلمين عن تأييدهم للنظام العالمي الجديد لﻹعلام والاتصال. |
Elle avait des paramètres précis, déterminée par les circonstances politiques du nouvel ordre mondial qui a émergé après la Seconde guerre mondiale. | UN | فهي تتصف ببارامترات معينة تقررها الظروف السياسية للنظام العالمي الجديد الذي بزغ بعد الحرب العالمية الثانية. |
Le processus de prise de décision du Conseil doit, dans la mesure du possible, refléter le nouvel ordre mondial. | UN | ويجب أن تكون عملية اتخاذ القرار بقدر الإمكان انعكاسا للنظام العالمي الجديد. |
Si le nouvel ordre mondial est appelé à durer, il ne peut s'affirmer par la coercition, les menaces, les sanctions ou le recours à la force. | UN | وإذا أريد للنظام العالمي الجديد أن يدوم فإنه لا يمكن أن يقوم على العسف أو التهديدات أو العقوبات أو استعمال القوة. |
Laisse-moi te dire une chose, mon frère, il vaudrait mieux que ce ne soit pas un soldat du nouvel ordre mondial qui se serve pas de la station de Oz Turner pour diffuser des informations crtyptées. | Open Subtitles | وبالرغم من ذلك دعني أخبرك أمراً يا رفيق من الأفضل ألا يكون ذلك جندي ما للنظام العالمي الجديد |
Le peuple du Viet Nam souhaite ardemment que la paix ainsi que la souveraineté et l'indépendance nationales auxquelles elle est étroitement liée soient les principaux composants du nouvel ordre mondial. | UN | إن شعب فييت نام لديه رغبة جادة في أن يكون السلم المرتبط ارتباطا وثيقا بالاستقلال الوطني والسيادة من المكونات اﻷساسية للنظام العالمي الجديد. |
L'ère de l'après-guerre froide et la mise en place d'un nouvel ordre mondial n'ont pas conduit à la paix dans le monde, mais à davantage d'effusions de sang, d'instabilité et d'insécurité dans de nombreux endroits. | UN | إن فترة ما بعد الحرب الباردة والبداية الشهيرة للنظام العالمي الجديد لم تحققا السلم في عالمنا بل جلبتا مزيدا من التقلقل والاضطرابات وسفك الدماء في عديد من اﻷماكن. |
Le partenariat ainsi que la paix et la sécurité durables pour tous, conformément au droit international ainsi qu'aux principes et dispositions de la Charte des Nations Unies, sont en passe de devenir les principes fondamentaux du nouvel ordre mondial. | UN | إن الشراكة والسلــم واﻷمن الدائمين للجميع، وفقا للقانون الدولي ومبادئ وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، بدأت تصبح المبادئ اﻷساسية للنظام العالمي الجديد. |
Lorsque ces principes ont été menacés par ceux qui hésitent à se réconcilier avec les réalités contemporaines, la communauté internationale s'est portée résolument au secours de nos démocraties naissantes. Cette attitude est de bon augure pour le nouvel ordre mondial que nous tentons d'instaurer. | UN | وحيثما تعرضت هذه المبادئ للتهديد على يد العازفين عن التكيف مع واقع اليوم، وقف المجتمع الدولي بحزم دفاعا عن ديمقراطياتنا الناشئة، وهذا الموقف يبشر خيرا للنظام العالمي الجديد الذي نسعى إلى إقامته. |
Cependant, la délégation cubaine, consciente que d'autres délégations ne souhaitent pas rouvrir le débat sur cette question, espère qu'à sa prochaine session, le Comité de l'information étudiera de façon plus approfondie le nouvel ordre mondial de l'information et de la communication. | UN | بيد أن وفده يدرك أن الوفود اﻷخرى لا ترغب في إعادة فتح المناقشة بشأن هذه المسألة، ولذلك فإنه يأمل في أن تعد لجنة اﻹعلام، في دورتها المقبلة، دراسة أكثر شمولا للنظام العالمي الجديد لﻹعلام والاتصال. |
16. Il est préoccupant de constater que les principaux objectifs du nouvel ordre mondial de l'information et de la communication n'ont pas encore été atteints. | UN | ١٦ - ومضى قائلا إن من دواعي القلق أن اﻷهداف الجوهرية للنظام العالمي الجديد لﻹعلام والاتصال لم تتحقق حتى اﻵن. |
Si l'on veut que le nouvel ordre international soit juste, démocratique et fondé sur le respect de l'égalité souveraine, il faut qu'il permette aux États de participer également et plus complètement à l'élaboration des décisions qui les concernent. | UN | فإذا كان للنظام العالمي الجديد أن يتسم بالعدل والديمقراطية وأن ينبني على احترام المساواة السيادية لكل الدول فإنه ينبغي أن يضمن اﻹسهام المتساوي والكامل لكل الدول في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليها. |
Enfin, il est également évident que, pour que nous dégagions un < < nouveau consensus > > sur un nouvel ordre mondial et une ONU revitalisée, ce < < nouveau consensus > > devra être obtenu par consensus. | UN | وأخيرا، من الجلي أيضا أنه، إذا أردنا التوصل إلى " توافق جديد في الآراء " للنظام العالمي الجديد ولتنشيط الأمم المتحدة، يجب أن يتم التوصل إلى هذا " التوافق الجديد في الآراء " عن طريق توافق الآراء. |