"للنظام العام" - Traduction Arabe en Français

    • l'ordre public
        
    • du Statut
        
    • d'ordre public
        
    • ordre publics
        
    • au régime général
        
    • Règles générales
        
    • Système général
        
    • du régime général
        
    • ordre public par
        
    Le Conseil de sécurité devient, en quelque sorte, le gardien de l'ordre public international. UN ويصبح مجلس اﻷمن، بهذه الصورة، حارسا للنظام العام الدولي.
    Cela serait contraire à l'ordre public et inconcevable. UN وهو أمر مخالف للنظام العام في أية دولة وغير متصور الحدوث.
    L'État ne peut sanctionner un individu en raison de ses croyances particulières, mais il peut soumettre à des restrictions toutes les pratiques religieuses qui mettent en péril l'ordre public. UN ولا يجوز للدولة معاقبة أي كان على تبني معتقد بعينه، بينما يجوز لها تقييد أي ممارسات دينية تشكل تهديدا للنظام العام.
    Projet de modification du Statut du Programme alimentaire mondial UN تعديل مقترح للنظام العام لبرنامج الأغذية العالمي
    En outre, le décret 717 de 1996 a porté création de zones spéciales d'ordre public (zonas especiales de orden público), à l'intérieur desquelles les militaires exercent un contrôle absolu sur l'ensemble des forces de sécurité. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنشأ المرسوم رقم ٧١٧ لعام ٦٩٩١ مناطق خاصة للنظام العام يكون للجيش فيها سيطرة كاملة على جميع قوات اﻷمن العام.
    Il serait judicieux de n'utiliser que des critères simples sans essayer de donner une définition concrète de l'ordre public. UN وسيكون من الحكمة الاقتصار على استخدام معايير بسيطة وعدم محاولة وضع تعريف فعلي للنظام العام.
    Les audiences des tribunaux sont publiques, sauf si le tribunal ordonne le huis clos dans l'intérêt de l'ordre public ou de la protection des bonnes mœurs. UN جلسات المحاكم علنية إلا إذا قررت المحكمة جعلها سرية مراعاة للنظام العام أو الآداب.
    Outre ces propositions de loi, une nouvelle loi sur l'ordre public est nécessaire. UN وإضافة إلى تلك التقارير، من الضروري سن قانون جديد للنظام العام.
    Le besoin d'une nouvelle loi sur l'ordre public se fait également sentir depuis longtemps. UN وقد تأخر كثيرا سن قانون جديد للنظام العام.
    Au vu des informations ainsi recueillies, une décision de refus d'admission au séjour au titre de l'asile peut être prononcée sur le fondement de la menace grave à l'ordre public. UN وعلى ضوء المعلومات التي يتم تلقيها، يتخذ قرار رفض منح الإقامة في إطار اللجوء بسبب التهديد الخطير للنظام العام.
    Aux yeux du Ministère de la justice, le terrorisme constitue une menace pour l'ordre public. UN وتعتبر وزارة العدل الإرهاب تهديدا للنظام العام.
    Ce faisant, il n'a nullement porté atteinte à l'ordre public ni mis en péril la santé ou la vie d'autrui. UN وهو يرى أنه، بهذا الفعل، لم يرتكب أي مخالفة للنظام العام ولم يشكل أي تهديد لصحة أو حياة الآخرين.
    Les législations réglementant l'ordre public seraient par ailleurs plus strictes en dehors de Khartoum. UN والتشريعات الحاكمة للنظام العام أكثر صرامة خارج الخرطوم.
    Ces actes sont interdits si d'une manière ou d'une autre ils sont contraires à l'ordre public ou aux bonnes moeurs. UN وتعتبر هذه اﻷفعال محظورة عندما تكون منافية للنظام العام أو اﻵداب العامة بأي طريقة كانت.
    l'ordre public, la santé publique et la moralité sont donc protégés. UN وتكفل بالتالي الحماية للنظام العام والصحة واﻷخلاق العامة.
    Ceci signifie qu'une réunion doit être présumée légale et ne constituant pas une menace pour l'ordre public. UN وهو ما يعني أنه ينبغي افتراض أن التجمع سلمي وعدم اعتباره مهدداً للنظام العام.
    L'État garantit la liberté de conscience et de culte, sous réserve du respect de l'ordre public et des bonnes mœurs. UN تكفل الدولة حرية الوجدان والدين، مع الامتثال للنظام العام واحترام الأخلاق العامة.
    Le Gouvernement a l'intention de les évaluer afin de décider si certaines s'avèrent contraires à l'ordre public. UN وأضافت أن الحكومة تعتزم استعراض هذه الممارسات للنظر فيما إذا كان أي منها مخالفا للنظام العام.
    Projet de modification du Statut du Programme alimentaire mondial UN تعديل مقترح للنظام العام لبرنامج الأغذية العالمي
    181. Proposer une nouvelle loi d'ordre public qui soit en accord avec les principes démocratiques et le renforcement du pouvoir civil. UN ١٨١ - التقدم بمبادرة بشأن إصدار قانون جديد للنظام العام يتفق والمبادئ الديمقراطية ومبدأ تدعيم السلطة المدنية.
    Sur ce point toutefois, l'État partie n'a pas indiqué les raisons pour lesquelles on peut considérer que les objecteurs de conscience nuisent à la sécurité ou à l'ordre publics. UN بيد أن الدولة الطرف لم تحدد الأسباب التي تسمح باعتبار المستنكفين ضميرياً يمثلون تهديداً للسلامة العامة أو للنظام العام.
    Les employeurs concernés, dont le gouvernement, se trouvent donc assujettis au régime général prévu par la Loi. UN ويخضع أرباب الأعمال المعنيون، بما في ذلك الحكومة، للنظام العام لهذا القانون.
    * Voir appendice A des Règles générales du Programme alimentaire mondial. UN * من التذييل ألف للنظام العام لبرنامج الأغذية العالمي.
    Elle est également membre de régimes de contrôle des exportations : l'étroite collaboration internationale existant entre ces régimes complète utilement et pleinement le Système général de désarmement et de non-prolifération. UN وإسبانيا عضو أيضا في نظم مراقبة الصادرات. ويشكل التعاون الدولي الوثيق في نظم مراقبة الصادرات هذه، تكملةً مستصوبة تماما وضرورية للنظام العام لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    A la fin du second trimestre 1997, les organismes débiteurs de prestations familiales du régime général avaient servi l'allocation à taux plein à : UN وفي نهاية اﻷشهر الثلاثة الثانية من عام ١٩٩٧، كانت الهيئات التي تدفع الاستحقاقات العائلية التابعة للنظام العام قد دفعت المنحة بمعدل كامل إلى:
    - Les actes qui sont intentionnellement en relation avec une entreprise individuelle ou collective ayant pour but de troubler gravement l'ordre public par l'intimidation ou la terreur; UN - الأعمال الفردية أو الجماعية الهادفة إلى التسبب في ضرر جسيم للنظام العام باستخدام وسائل الترويع أو الإرهاب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus