C'est pourquoi toute réforme du système financier international doit être largement négociée par tous les pays et suivre un ordre du jour clairement défini qui inclue les points nécessitant une action plus rapide et plus efficace. | UN | ولذلك، فإن أي إصلاح للنظام المالي الدولي يجب أن تناقشه كل البلدان على نطاق واسع وأن يكون له جدول أعمال محدد بوضوح يغطي المسائل التي تتطلب استجابات أسرع وأكثر فعالية. |
Une plus grande stabilité du système financier international passait par une régulation appropriée des flux financiers. | UN | فتحقيق قدر أكبر من الاستقرار للنظام المالي الدولي يقتضي قواعد تنظيمية مناسبة للتدفقات المالية. |
Une plus grande stabilité du système financier international passait par une régulation appropriée des flux financiers. | UN | فتحقيق قدر أكبر من الاستقرار للنظام المالي الدولي يقتضي قواعد تنظيمية مناسبة للتدفقات المالية. |
Le grand nombre de pays surendettés n'est plus une menace pour le système financier international, car la majorité des grands pays à revenu intermédiaire lourdement endettés envers les banques commerciales sont sortis de la crise. | UN | وهناك عدد كبير للغاية من البلدان يعاني من مشاكل الديون لم يعد يمثل تهديدا للنظام المالي الدولي ﻷن أغلبية البلدان الكبيرة المتوسطة الدخل المقترضة من السوق قد خرجت من اﻷزمة. |
Un participant a fait observer qu'il importait de renforcer le plus possible la capacité des mécanismes régionaux actuellement en place pour compléter le système financier international. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى ضرورة زيادة قدرة الآليات الإقليمية القائمة إلى أقصى حد تكملة للنظام المالي الدولي. |
Elle est fermement convaincue que toute réforme du système financier international doit être sensible à la nécessité de tenir pleinement compte des répercussions sociales des politiques financières avant leur adoption. | UN | وقال إن المنظمة مقتنعة تماماً بأن أي إصلاح للنظام المالي الدولي يجب أن يعكس ضرورة المراعاة الكاملة للأثر الاجتماعي المحتمل للسياسات المالية قبل اعتمادها. |
Les politiques macroéconomiques ne peuvent aboutir que si la gouvernance du système financier international est marquée au coin de la cohérence et de l'équité. | UN | ولا يمكن أن تنجح سياسات الاقتصاد الكلي إلا إذا كان هناك تساوق وإنصاف في الإدارة العامة للنظام المالي الدولي. |
Il conviendrait de mettre en place un mécanisme consultatif international pour veiller à ce que le processus de réforme du système financier international tienne compte de ces différences. | UN | وثمة حاجة ﻹنشاء عملية استشارية دولية لكفالة أن يستوعب هيكل اﻹصلاح اللازم للنظام المالي الدولي هذه التباينات. |
Le retrait de sommes considérables pourrait être nécessaire pour stabiliser le marché financier, surtout dans le cas de grands pays comportant un risque pour l'ensemble du système financier international. | UN | وقد يحتاج اﻷمر إلى سحوبات كبيرة من اﻷموال لتثبيت اﻷسواق المالية، خاصة في حالة البلدان الكبيرة التي تحمل بعضا من المخاطر المنتظمة للنظام المالي الدولي. |
Une réforme intégrée du système financier international doit être entreprise afin de rehausser sa capacité de réaction, sa résistance, sa transparence et sa capitalisation. | UN | فويجب إجراء إصلاح شامل للنظام المالي الدولي لتحسين استجابته، وصموده، وشفافيته ورأس مالته. |
Ils ont également engagé la Conférence à ne pas hésiter à amorcer le débat sur une refonte complète du système financier international. | UN | وحثوا المؤتمر أيضا على ألا يتراجع من بداية المناقشة عن إجراء إصلاح للنظام المالي الدولي. |
La crise actuelle a encore souligné encore la nécessité d'une réforme systémique du système financier international destinée à améliorer sa capacité de surveillance. | UN | كما أكدت الأزمة الحالية ضرورة إجراء إصلاح عام للنظام المالي الدولي بغية تعزيز قدرته على الرقابة. |
Le Groupe des 77 et la Chine font valoir depuis longtemps la nécessité de procéder à une réforme globale du système financier international et de ses structures de gouvernance. | UN | منذ وقت بعيد ومجموعة الـ 77 والصين تدعوان من أجل إصلاح شامل للنظام المالي الدولي والهيكل الحاكم له. |
Encore une fois, nous avons besoin de plus de mondialisation, mais d'une mondialisation qui comporte une gouvernance cohérente et participative du système financier international. | UN | ومرة أخرى، نقول إن ما نحتاج إليه هو مزيد من العولمة التي تشمل وجود إدارة متسقة وقائمة على المشاركة العامة للنظام المالي الدولي. |
Une réforme structurelle du système financier international est nécessaire. La nouvelle structure devrait permettre de prévoir les crises et, partant, de prévenir le déclenchement d'une crise; elle devrait aussi fournir des instruments pour permettre une intervention rapide et adaptée lorsqu'une crise survient. | UN | وقالت إنه يلزم إجراء إصلاح هيكلي للنظام المالي الدولي بحيث يسمح الهيكل الجديد بتوقع الأزمات، وبالتالي، بتدارك وقوعها، وبتوفير الأدوات للاستجابة السريعة والمناسبة عند وقوع الأزمة. |
Plus généralement, la structure actuelle de gouvernance du système financier international n'est pas conforme aux principes de plus en plus universellement suivis de la démocratie, du partenariat et de l'appropriation. | UN | وبصورة أعم، نجد أن هيكل الإدارة الراهن للنظام المالي الدولي لا يتفق، بشكل متزايد، مع المبادئ المقبولة عالمياً للديمقراطية والشراكة والملكية. |
Il fallait réformer le système financier international, afin de le rendre plus démocratique et moins vulnérable à l'instabilité des taux de change; | UN | وهناك حاجة إلى بدء إصلاح للنظام المالي الدولي وجعله أكثر ديمقراطية وأقل عرضة لتقلبات أسعار الصرف؛ |
De même, le système financier international doit veiller à ce que les pays en développement reçoivent une part équitable des liquidités internationales et des investissements internationaux. | UN | وبالمثل، ينبغي للنظام المالي الدولي أن يكفل قسطا أكثر إنصافا من السيولة النقدية والاستثمار الدولي للبلدان النامية. |
Il fallait réformer le système financier international, afin de le rendre plus démocratique et moins vulnérable à l'instabilité des taux de change; | UN | وهناك حاجة إلى بدء إصلاح للنظام المالي الدولي وجعله أكثر ديمقراطية وأقل عرضة لتقلبات أسعار الصرف؛ |
le système financier international dispose de mécanismes de dépôt et de compensation qui permettraient de gérer à peu de frais la perception de cette taxe de développement pour n'importe quel pays donné. | UN | وتتوافر للنظام المالي الدولي فعلا آليات مقاصة وتسوية يمكنها أن تتولى جمع هذه الضريبة بتكلفة منخفضة لأي بلد من طرف واحد. |
Lors de cette réunion, nous avons approfondi l'analyse de l'architecture financière internationale et de ses rapports avec le développement social de nos peuples. | UN | وفي ذلك الاجتماع، أجرينا تحليلا متعمقا للنظام المالي الدولي وعلاقته بالتنمية الاجتماعية لشعوبنا. |