"للنظام المناخي" - Traduction Arabe en Français

    • du système climatique
        
    • le système climatique
        
    Des efforts considérables ont été déployés ces dernières années en vue d'établir les réseaux d'observation nécessaires pour caractériser la composante terrestre du système climatique, mais il reste beaucoup à faire dans le domaine de la recherche—développement. UN وعلى الرغم من الجهد الكبير الذي بذل في السنوات اﻷخيرة ﻹنشاء شبكات المراقبة اللازمة لتحديد خصائص المكون اﻷرضي للنظام المناخي ما زال يتعين إجراء الكثير من البحث والتطوير.
    Quelle que soit l'ampleur des mesures d'atténuation prises aujourd'hui et pendant les prochaines décennies, le réchauffement de la planète se poursuivra en raison de l'inertie du système climatique et des effets à long terme des émissions antérieures de gaz à effet de serre. UN وبصرف النظر عن نطاق تدابير التخفيف المُتخذة اليوم وعلى مدى العقود المُقبلة، سيستمر الاحترار العالمي بسبب القصور الذاتي للنظام المناخي والتأثيرات طويلة الأمد لانبعاثات غازات الدفيئة السابقة.
    Les Parties ont déclaré qu'elles avaient besoin d'une assistance pour mettre en place des stations d'observation systématique du système climatique et des réseaux de surveillance de l'environnement et moderniser les installations existantes. UN وأعربت الأطراف عن الحاجة إلى الحصول على المساعدة لإنشاء و/أو رفع مستوى محطات المراقبة المنهجية للنظام المناخي ولنُظم الرصد البيئي.
    Les mesures prises doivent être rentables, se traduire par des avantages concrets pour le système climatique, contribuer à un développement durable et promouvoir les services écosystémiques forestiers en tant que ressource essentielle. UN وينبغي أن يكون أي إجراء فعالاً من حيث التكلفة وأن يحقق منافع حقيقية للنظام المناخي ويعزز التنمية المستدامة ويحسِّن خدمات النظام الإيكولوجي للغابات باعتبارها مورداً رئيسياً.
    Les efforts communs doivent donc porter aussi sur la sauvegarde et la protection de l'Antarctique, dont l'environnement est fragile et dont l'influence sur le système climatique mondial est capitale. UN إن الجهود المشتركة يجب أن تهدف الى حماية انتاركتيكا نظرا للطابــع الهش الذي تتسم به بيئتها والذي يعد تأثيره حاسما بالنسبة للنظام المناخي العالمي.
    Les caractérisations actuelles des aspects dynamiques et thermodynamiques du système climatique proviennent de la Veille météorologique mondiale (VMM), qui est un programme d'observation composite associant satellites météorologiques et systèmes de mesure à la surface du globe et en haute atmosphère. UN وتتاح الخواص الحالية للجوانب الدينامية والدينامية الحرارية للنظام المناخي عن طريق شبكة " الرصد العالمي لﻷحوال الجوية " وهي نظام مركب للمراقبة يشمل سواتل لﻷرصاد الجوية فضلاً عن نظم عالمية لقياس الهواء السطحي والعلوي.
    Les participants ont évoqué les inconvénients que présentent des observations insuffisantes du système climatique (atmosphère, terre, océan, cryosphère, biosphère, par exemple). UN وناقش المشاركون القيود المصاحبة لعمليات الرصد القاصرة للنظام المناخي (كالغلاف الجوي، والغلاف الأرضي، والمحيطات، والغلاف الجليدي، والغلاف الحيوي).
    Le Comité a pris note des efforts que plusieurs pays faisaient pour mettre en place des satellites équipés de divers instruments permettant de surveiller la dynamique de l'atmosphère, des océans, des terres émergées, de la biosphère et d'autres composantes du système climatique. UN 295- ولاحظت اللجنة الجهود التي تبذلها مختلف البلدان لنشر سواتل تحمل على متنها مجموعة متنوّعة من الأجهزة لرصد ديناميات الغلاف الجوي، والمحيطات، وسطح الأرض، والمحيط الحيوي، والمكوّنات الأخرى للنظام المناخي.
    3. Les Parties doivent indiquer l'état d'avancement de leur programme national d'observation systématique visant à effectuer les observations météorologiques, atmosphériques, océanographiques et terrestres du système climatique jugées nécessaires par le Système mondial d'observation du climat (SMOC) et les programmes partenaires du SMOC conformément à l'article 5 de la Convention. UN 3- تقوم الأطراف بوصف حالة برنامجها الوطني للمراقبة المنتظمة للوفاء بما تتطلبه عمليات الرصد الجوي والمراقبة الجوية والأوقيانوغرافية والأرضية للنظام المناخي كما هو محدد في النظام العالمي لمراقبة المناخ(1). والبرامج الشريكة له تمشياً مع المادة 5 من الاتفاقية.
    Plusieurs organisations internationales ont élaboré le Programme d'action pour le climat en vue notamment d'obtenir des observations spécialisées sur le système climatique, et ont chargé le SMOC d'assurer la coordination dans ce domaine. UN وقد أعد عدد من المنظمات الدولية " برنامج عمل المناخ " بهدف رئيسي هو الحصول على عمليات مراقبة مكرسة للنظام المناخي.
    Si rien n'est fait pour enrayer la tendance actuelle à l'augmentation des émissions d'ici à 2030, il pourrait se produire des changements irréversibles dans le système climatique. UN وما لم يتخذ إجراء فعال لعكس الاتجاه الحالي في نمو الانبعاثات بحلول عام 2030 ربما تحدث تغييرات لا رجعة فيها للنظام المناخي.
    En outre, on dispose pour de nombreuses régions d'un nombre croissant de projections fiables des changements climatiques régionaux grâce aux progrès de la modélisation et à une meilleure compréhension des processus physiques intervenant dans le système climatique. UN كما تتوافر إسقاطات إقليمية متزايدة الموثوقية لتغير المناخ في كثير من المناطق نتيجة للتقدم في وضع النماذج وفهم العمليات الفيزيائية للنظام المناخي.
    Lors de l'examen des éléments de cette proposition par les Parties, nous devrions analyser et prendre en considération non seulement les bienfaits pour la couche d'ozone stratosphérique, mais aussi les impacts possibles sur le système climatique. UN وعندما تنظر الأطراف في العناصر الواردة في هذا الاقتراح، ينبغي ألا نكتفي بتحليل ودراسة المنافع التي تتحقق بالنسبة لطبقة الأوزون الستراتوسفيري، ولكن علينا أيضاً أن نقوم بتحليل ودراسة ما يتحقق من تأثيرات إيجابية بالنسبة للنظام المناخي.
    Lors de l'examen des éléments de cette proposition par les Parties, nous devrions analyser et prendre en considération non seulement les bienfaits pour la couche d'ozone stratosphérique, mais aussi les impacts possibles sur le système climatique. UN وعندما تنظر الأطراف في العناصر الواردة في هذا الاقتراح، ينبغي ألا نكتفي بتحليل ودراسة المنافع التي تتحقق بالنسبة لطبقة الأوزون الاستراتوسفيري، ولكن علينا أيضا أن نقوم بتحليل ودراسة ما يتحقق من تأثيرات إيجابية بالنسبة للنظام المناخي.
    Les recherches océanographiques conduites au cours des dernières décennies (dans le cadre notamment du Programme d'étude des océans tropicaux et de l'atmosphère du globe (TOGA) et de l'Expérience mondiale concernant la circulation océanique (WOCE) du Programme mondial de recherche sur le climat (PMRC)) ont mis en évidence et établi scientifiquement des paramètres océanographiques fondamentaux pour le système climatique. UN وبفضل أنشطة البحث في مجال علم المحيطات المضطلع بها خلال العقود الماضية )مثل برنامج دراسة المحيطات المدارية والغلاف الجوي العالمي " توغا " والتجربة العالمية المتعلقة بحركة المحيطات( في إطار البرنامج العالمي للبحوث المناخية تم تحديد بارامترات المحيطات الحاسمة بالنسبة للنظام المناخي وإيجاد مبرر علمي لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus