Les points 8 et 9 se rapportant entre autres sujets aux deux grandes conférences mondiales qui se préparent, ils sont à considérer en parallèle, dans la mesure qui convient, pour examen et décision. | UN | وسوف يجري تناول التقريرين المتعلقين بالبندين ٨ و ٩ الذين يتصلان، في جملة أمور، بالمؤتمرين العالميين الرئيسيين المقبلين، معا للنظر فيهما واتخاذ تدابير بشأنهما، حسب الاقتضاء. |
Les points 8 et 9 se rapportant, entre autres sujets aux deux grandes conférences mondiales qui se préparent, ils sont à considérer en parallèle, dans la mesure qui convient, pour examen et décision. | UN | وسوف يجري تناول التقريرين المتعلقين بالبندين ٨ و ٩ الذين يتصلان، في جملة أمور، بالمؤتمرين العالميين الرئيسيين المقبلين، معا للنظر فيهما واتخاذ تدابير بشأنهما، حسب الاقتضاء. |
À l'époque, les affaires Gryshkautsou et Burdyka étaient devant le Comité des droits de l'homme pour examen. | UN | وفي الوقت نفسه، عُرضت قضية كل من السيد غريشكاوتسو والسيد بورديكا على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان للنظر فيهما. |
9. Recommande que la Commission du désarmement, à sa session d'organisation de 1994, adopte les questions suivantes aux fins d'examen à sa session de fond de 1995 : | UN | ٩ - توصي بأن تعتمد هيئة نزع السلاح في دورتها التنظيمية لعام ١٩٩٤ البندين التاليين للنظر فيهما في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٥: |
Un rapport final ainsi que des observations de la Banque mondiale ont été soumis aux services du Procureur général en 2008 pour examen et suite à donner; | UN | وقُدم تقرير نهائي وتعليقات للبنك الدولي إلى مكتب المدعي العام للنظر فيهما واتخاذ مزيد من الإجراءات بشأنهما في عام 2008. |
Le montant pourrait en être changé par les Parties lorsque les projets de budgets pour 2012 et 2013 seront présentés pour examen en 2011. | UN | وقد تعمد الأطراف إلى تغيير المبلغ عند تقديم مقترحي الميزانية لعام 2012 و2013 للنظر فيهما عام 2011. |
Les deux accords seraient soumis au Conseil des Gouverneurs de l'AIEA, pour examen et approbation. | UN | وسيقدم الاتفاقان إلى مجلس محافظي الوكالة للنظر فيهما وإقرارهما. |
Il a également décidé de communiquer les rapports, ainsi que les observations s’y rapportant, au Conseil pour examen à sa session de fond de 1999. | UN | وقرر المجلس التنفيذي أيضا إحالة التقريرين، مع التعليقات عليهما، إلى المجلس للنظر فيهما في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٩. |
Il a également décidé de communiquer les rapports, ainsi que les observations s'y rapportant, au Conseil pour examen à sa session de fond de 2001. | UN | وقرر المجلس التنفيذي أيضا إحالة التقريرين، مع التعليقات عليهما، إلى المجلس للنظر فيهما في دورته الموضوعية لعام 2002. |
Dès que celui-ci aura donné son accord, les deux projets de modifications seront inscrits à l'ordre du jour de la Chambre pour examen. | UN | وفور موافقة زعيم الأغلبية عليه، سيدرج مشروعي التعديلين في جدول أعمال مجلس النواب للنظر فيهما. |
Ces deux projets de résolution ont été soumis directement à la plénière pour examen. | UN | وقدم مشروعا القرارين مباشرة إلى الجلسة العامة للنظر فيهما. |
Il a également décidé de communiquer les rapports, ainsi que les observations s'y rapportant, au Conseil pour examen à sa session de fond de 2001. | UN | وقرر المجلس التنفيذي أيضا إحالة التقريرين، مع التعليقات عليهما، إلى المجلس للنظر فيهما في دورته الموضوعية لعام 2001. |
Le traité et une analyse relative à l'intérêt national ont été soumis à la commission compétente du Parlement pour examen, et ils ont été renvoyés à la Chambre. | UN | وأُحيلت المعاهدة وتحليل للمصلحة الوطنية على اللجنة البرلمانية المختارة للنظر فيهما وأعيدا إلى مجلس النواب. |
Afin de faciliter les travaux du Groupe d'experts, l'ordre du jour provisoire et le projet d'organisation des travaux de la réunion seront présentés pour examen. | UN | بغية تيسير أعمال فريق الخبراء يطرح جدول الأعمال المؤقت ومشروع تنظيم أعمال الاجتماع للنظر فيهما. |
Il a également décidé de communiquer les rapports, ainsi que les observations s'y rapportant, au Conseil, pour examen à sa session de fond de 2003. | UN | وقرر المجلس التنفيذي أيضا إحالة التقريرين، مع التعليقات عليهما، إلى المجلس للنظر فيهما في دورته الموضوعية لعام 2003. |
Afin de faciliter les travaux du Groupe d'experts, l'ordre du jour provisoire et le projet d'organisation des travaux seront présentés pour examen. | UN | بغية تيسير أعمال فريق الخبراء يُطرح جدول الأعمال المؤقت ومشروع تنظيم أعمال الاجتماع للنظر فيهما. |
9. Recommande que la Commission du désarmement, à sa session d'organisation de 1994, adopte les questions suivantes aux fins d'examen à sa session de fond de 1995 : | UN | ٩ - توصي بأن تعتمد هيئة نزع السلاح في دورتها التنظيمية لعام ١٩٩٤ البندين التاليين للنظر فيهما في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٥: |
29. L'ordre du jour provisoire et le programme de travail sont établis par le Président de la Conférence avec l'assistance du Secrétaire général et soumis à la Conférence aux fins d'examen et d'adoption. | UN | ٩٢- يضع رئيس المؤتمر، بمساعدة اﻷمين العام، جدول اﻷعمال المؤقت وبرنامج العمل، ويعرضان على المؤتمر للنظر فيهما واعتمادهما. |
124. Ces points avaient été renvoyés au SBI pour qu'il les examine. | UN | 124- أحيل هذان البندان الفرعيان إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ للنظر فيهما. |
J'aimerais cependant soumettre à l'examen de l'Assemblée deux problèmes. | UN | ومع ذلك، أود أن أعرض على الجمعية العامة اثنين من التحديات للنظر فيهما. |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre les deux textes correspondants au Conseil pour qu'il puisse procéder à l'examen à mi-parcours susmentionné. | UN | ويتشرف اﻷمين العام بأن يحيل هذين النصين إلى المجلس للنظر فيهما أثناء استعراض منتصف المدة. ـ |
Tout en convenant que cette méthode est conforme à la norme IPSAS 25, le Comité formule les observations ci-après afin qu'elles soient prises en considération lors de l'examen des moyens de financer les engagements susvisés : | UN | 92 - ويسلّم المجلس بأن هذه المنهجية موافقة للمعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ولكنه يتقدم بالتعليقين التاليين للنظر فيهما في سياق المناقشة المتعلقة بتمويل هذه الالتزامات: |
À sa dixième session, il est parvenu à un accord sur un projet de règles d'arbitrage ainsi que sur un projet de règles de conciliation et a décidé de les transmettre à la Conférence des Parties pour qu'elle les examine à sa première réunion. | UN | ووافقت اللجنة في دورتها العاشرة على مشروع قواعد التحكيم ومشروع قواعد التوفيق، وقررت إحالة المشروعين إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيهما في اجتماعه الأول. |
Les communications en suspens concernant la Jamaïque et la Trinité-et-Tobago sont toujours en cours d'examen par le Comité. | UN | وما تزال الحالتان المسجلتان ضد جامايكا وترينيداد وتوباغو معروضتين على اللجنة للنظر فيهما. |
Ce document retraçait deux propositions qui avaient été soumises à l'examen des États parties par l'Afrique du Sud et l'Union européenne, respectivement. | UN | وقد لخصت هذه الورقة مقترحين اثنين قدما للنظر فيهما من قبل جنوب أفريقيا والاتحاد الأوروبي على التوالي. |