"للنظر في القضايا" - Traduction Arabe en Français

    • pour examiner les questions
        
    • pour traiter les affaires
        
    • pour examiner des affaires
        
    • pour examiner les affaires
        
    • pour connaître des affaires
        
    • chargé d'examiner les questions
        
    • l'examen des questions
        
    • pour examiner des questions
        
    • pour réfléchir aux questions
        
    • à l'examen des affaires
        
    • pour les affaires à examiner
        
    • d'examiner les affaires
        
    • pour l'examen de questions
        
    Il se réunit tous les trois mois pour examiner les questions relatives à l'égalité, y compris entre les sexes. UN ويجتمعون فصليا للنظر في القضايا ذات الصلة بالمساواة، بما في ذلك القضايا الجنسانية.
    35. Le Greffe fournit l'appui et l'assistance dont le Tribunal a besoin pour traiter les affaires dont il est saisi. UN ٣٥ - يقدم قلم المحكمة كل الدعم اللازم وكل المساعدة اللذين تحتاجهما المحكمة للنظر في القضايا المعروضة عليها.
    Ce crédit ne sera utilisé que si le Tribunal se réunit pour examiner des affaires. UN ولن يستخدم هذا الاعتماد إلا إذا اجتمعت المحكمة للنظر في القضايا.
    En même temps, le Tribunal doit être doté des ressources nécessaires pour examiner les affaires qui lui sont soumises en vertu de cette procédure. UN وفي الوقت ذاته، يتعين تزويد المحكمة الجنائية الدولية بالموارد اللازمة للنظر في القضايا المعروضة في إطار هذه العملية.
    Dans certains pays, des tribunaux spécialisés avaient été mis sur pied pour connaître des affaires de criminalité économique et financière, notamment de blanchiment d'argent. UN وذُكر أن بعض البلدان أنشأ محاكم متخصّصة للنظر في القضايا المتعلقة بالجرائم الاقتصادية والمالية، بما فيها غسل الأموال.
    21. À sa 1ère séance plénière, la Conférence a décidé de constituer un comité plénier chargé d'examiner les questions en suspens sur lesquelles la Conférence devait se prononcer. UN 21- قرر المؤتمر، في جلسته العامة الأولى، إنشاء لجنة جامعة للنظر في القضايا المعلقة ليعتمدها المؤتمر.
    l'examen des questions concernant l'environnement bâti (examen réalisé par la Commission royale chargée d'enquêter sur les tremblements de terre de Canterbury); UN اللجنة الملكية المعنية بزلازل كانتربوري للنظر في القضايا المحيطة بالبيئة المبنية؛
    Elles sont également utilisées pour examiner des questions pouvant nécessiter une attention immédiate afin d'éviter des violations graves de la Convention ou de réduire le nombre ou la gravité des violations commises. UN ويمكن أن تُستخدم أيضاً للنظر في القضايا التي قد تستدعي اهتماماً فورياً لتفادي حدوث انتهاكات خطيرة للاتفاقية أو للحد من عدد هذه الانتهاكات أو درجتها.
    Convaincue que la fin du siècle est un moment opportun pour réfléchir aux questions qui doivent être réglées afin de donner pleinement effet aux Règles pour l'égalisation des chances des handicapés, UN واقتناعا منها بأن نهاية القرن تتيح فرصة للنظر في القضايا التي يتعيﱠن طرقها بغية تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين تنفيذا كاملا،
    Les discussions ont abouti à un accord sur la formation de comités mixtes pour examiner les questions en suspens opposant les deux parties. UN واختتمت المناقشات باتفاق على تشكيل لجان مشتركة للنظر في القضايا العالقة بين الجانبين.
    À présent, seule une évaluation formative a été faite pour examiner les questions qui ont eu des incidences sur la création des équipes. UN وفي الوقت الحاضر انتهت مرحلة واحدة فقط هي مرحلة التقييم الابتدائي للنظر في القضايا التي تؤثر في إنشاء الأفرقة.
    À cet égard, le groupe d'experts indépendants chargés d'évaluer le système sera bien placé pour examiner les questions qui se posent ou faire des recommandations à l'Assemblée générale sur le point de savoir s'il convient de modifier les statuts des tribunaux. UN وفي هذا الصدد، سيكون فريق الاستعراض المستقل الذي أنشئ من أجل تقييم النظام، في وضع جيد للنظر في القضايا المطروحة وتقديم توصيات إلى الجمعية العامة عما إذا كان النظام الأساسي للمحكمتين يحتاج إلى تغيير.
    Les juges et les procureurs ne reçoivent aucune formation spécifique pour traiter les affaires impliquant des actes de terrorisme, y compris le financement du terrorisme, sauf pour ce qui suit : UN ولا يتلقى القضاة والمدََّعون العامون تدريبا خاصا للنظر في القضايا المتعلقة بأعمال الإرهاب، بما في ذلك تمويل الإرهاب، باستثناء:
    En particulier, le Greffe fournit au Tribunal tout l'appui et toute l'assistance dont celui-ci a besoin pour traiter les affaires dont il est saisi, notamment en matière de recherche juridique, de préparation de la documentation et des avis adressés aux juges, aux parties aux affaires et autres États et organisations intéressés. UN ويقدم قلم المحكمة، بوجه خاص، كافة أشكال الدعم والمساعدة التي تتطلبها المحكمة للنظر في القضايا المعروضة عليها، بما في ذلك إجراء البحوث القانونية، وإعداد الوثائق، وإرسال الإشعارات للقضاة والأطراف في القضايا وسائر الدول والمنظمات المعنية.
    Ce crédit ne sera utilisé que si le Tribunal se réunit pour examiner des affaires. UN ولن يستخدم هذا الاعتماد إلا إذا اجتمعت المحكمة للنظر في القضايا.
    La ventilation des dépenses à ce titre figure à l'annexe VII et ce montant ne sera utilisé que si le Tribunal se réunit pour examiner des affaires. UN وترد تفاصيل المبلغ المرصود في المرفق السابع لهذا التقرير، ولن يُنفق إلا إذا اجتمعت المحكمة للنظر في القضايا.
    2. En conformité des dispositions de l'article 4 du statut, le Tribunal se réunit en session ordinaire pour examiner les affaires. UN 2 - وفقا للمادة 4 من النظام الأساسي، تعقد المحكمة دورات عادية للنظر في القضايا.
    54. Cet organe n'aurait pas besoin d'être un organe permanent, mais il devrait se réunir chaque fois que nécessaire pour examiner les affaires qui lui seraient soumises. UN 54- ولا لزوم لأن تكون مثل هذه الهيئة دائمة، لكنها تجتمع عند الاقتضاء للنظر في القضايا المطروحة للفصل فيها.
    Pour renforcer les cadres institutionnels, le Gouvernement maldivien a établi un tribunal spécial pour connaître des affaires liées à la drogue. UN وأنشأت الحكومة، بغية تعزيز الأطر المؤسسية، محكمة خاصة للنظر في القضايا المتعلقة بالمخدرات.
    Par exemple, dans le cadre d'un accord de confiance et d'appui budgétaire conclu entre le Parti national et le Parti maori, il a été décidé de créer en 2010 au plus tard un groupe qui sera chargé d'examiner les questions constitutionnelles. UN فمثلاً، وكجزء من اتفاق الثقة والإمداد بين الحزب الوطني وحزب الماوري، اتفق الحزبان على إنشاء مجموعة، في موعد لا يتجاوز أوائل عام 2010، للنظر في القضايا الدستورية.
    Il est également nécessaire d'étudier les moyens d'améliorer les méthodes de travail, afin d'accorder moins de temps au débat général et d'en consacrer davantage à l'examen des questions concrètes. UN كما يجب أيضا دراسة طرق تحسين العمل وتقليل الوقت الذي تستغرقه المناقشات العامة وتكريس مزيد من الوقت للنظر في القضايا المحددة. وتتعلق إحدى هذه القضايا باﻷحراج.
    Le non-respect des délais de présentation des documents a des répercussions directes sur les travaux de la Cinquième Commission et du Comité consultatif. De plus en plus souvent, celui-ci ne dispose que d'un temps extrêmement limité pour examiner des questions importantes. UN 35 - وأضافت قائلة إن لتقديم الوثائق في وقت متأخر نتائج مباشرة، سواء بالنسبة للجنة الخامسة أو بالنسبة للجنة الاستشارية، إذ تتزايد ظاهرة توافر وقت بالغ المحدودية للجنة الاستشارية للنظر في القضايا الهامة.
    Convaincue que la fin du siècle est un moment opportun pour réfléchir aux questions qui doivent être réglées afin de donner pleinement effet aux Règles pour l'égalisation des chances des handicapés, UN واقتناعا منها بأن نهاية القرن تتيح فرصة للنظر في القضايا التي يتعيﱠن طرقها بغية تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين تنفيذا كاملا،
    La privation de liberté de M. Musa était arbitraire en ce qu'elle était contraire aux articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; elle relève des catégories I et III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN إن احتجاز السيد موسى تعسفي لتعارضه مع المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ وهو يندرج في الفئتين الأولى والثالثة من الفئات المطبقة للنظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    Le projet de budget prévoit la tenue de réunions d'une durée totale de 10 semaines en 2001, six pour les affaires à examiner et quatre pour les activités de nature différente. UN 10 - وضعت مقترحات الميزانية على أساس توقع انعقاد جلسات في سنة 2001 تستمر لفترات مدتها الإجمالية 10 أسابيع: 6 منها للنظر في القضايا و 4 لأغراض لا تتصل بالنظر في القضايا.
    Comme se sont attachés à le souligner mes prédécesseurs, la Cour ne perd jamais de vue la nécessité d'examiner les affaires aussi rapidement et efficacement que possible. UN وكما سعى أسلافي إلى تبيين ذلك، فإن المحكمة تدرك على الدوام واجبها للنظر في القضايا بأسرع وأكفأ طريقة ممكنة.
    Qui plus est, la Conférence du désarmement n'était pas, à son sens, l'instance indiquée pour l'examen de questions d'intérêt régional. UN وعلاوة على ذلك، فإنها ترى أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المناسب للنظر في القضايا الاقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus